Op za 10 apr. 2021 om 11:28 schreef Rob Westein <rwest...@planet.nl>:
> Hoi Kees, > > Heb het nu ook even uitgeprobeerd en de vertaling is idd niet best. Ik > kon gewoon het vertaalde hoofdstuk downloaden. > Misschien heb ik niet goed genoeg gekeken. > > Waarschijnlijk moeten meer mensen dit programma gaan gebruiken zodat het > beter wordt. > > Ik heb al een tijdje het programma Crow Translate > (https://crow-translate.github.io/) op mijn computer staan. Erg handig. > Je selecteert een tekst (waar dan ook) en druk op CTRL - ALT - E en de > tekst wordt direct vertaald via Google Translate, Bing, of Yandex. > Ook een goed alternatief. Groet, Kees > > /Rob > > > On 09-04-2021 09:44, Kees Kriek wrote: > > Ik heb ook nog even naar een paar vertaalde items gekeken en vind de > > vertaling niet super sterk. > > Niet beter dan bijvoorbeeld google vertaal. > > > > Kees > > > > Op vr 9 apr. 2021 om 09:41 schreef Kees Kriek <kees...@gmail.com>: > > > >> > >> Op vr 9 apr. 2021 om 08:27 schreef Rob Westein <rwest...@planet.nl>: > >> > >>> Hoi > >>> > >>> In de mail hieronder van Olivier Hallot, spreekt hij over matecat.com > >>> als vertalingstool ipv OmegaT. > >>> > >>> Ik had nog nooit van matecat.com gehoord, hebben jullie ervaringen met > >>> matecat.com? > >>> > >> Ik had ook nog nooit van matecat gehoord, dus ik ben eens gaan kijken. > >> Ik heb een account gemaakt en als voorbeeld een hoofdstuk van calc in de > >> vertaler gegooid. Volgens de omschrijving zou matecat gratis zijn, tot > je > >> de vertaling wilt inzien, dan moet je het kopen. Dat hoofdstuk bleek 559 > >> euro te kosten. > >> > >> Anders moet je stuk voor stuk op de aparte zinnen klikken om de > vertaling > >> over te nemen. > >> > >> Dan doe ik het maar handmatig. > >> > >> Groet, Kees > >> > >>> /Rob > >>> > >>> > >>> > >>> -------- Forwarded Message -------- > >>> Subject: Re: [libreoffice-documentation] Info request about your > >>> translation process for "7.0 Getting Started Guide" > >>> Date: Thu, 8 Apr 2021 14:27:35 -0300 > >>> From: Olivier Hallot <olivier.hal...@libreoffice.org> > >>> Organization: The Document Foundation > >>> To: documentat...@global.libreoffice.org > >>> > >>> > >>> > >>> Hi Valter > >>> > >>> Thanks for the kind words. > >>> > >>> We found that machine translation has evolved to be considered for our > >>> use, and a handy way to break the language barrier. Technical English > >>> used in our guides is well rendered by the translation service we used. > >>> It may be the case for Italian too, I hope so. > >>> > >>> We think that sub-optimal Portuguese is better than no Portuguese at > >>> all. But MT is not ready to unleash without a human review. By > >>> eliminating the language barrier, it was easy for local doc team to > jump > >>> in and review the output of the MT service. > >>> > >>> We estimate a translation hit up to 90-95% acceptable. Some mistakes > >>> slips in, and is part of the fun to chase them. > >>> > >>> Unlike OmegaT, which is an excellent tool for desktop, we used > >>> matecat.com to upload a Guide chapter, translate "as-is" and download > >>> for review. Translation of a chapter takes 10 seconds. > >>> > >>> The service handles ODT files and formatting is fully preserved. The > >>> service is free, you can also open an account and upload your > >>> translation memory from OmegaT to improve results (not tested). > >>> > >>> We also decided to do the translation only once and break the link to > >>> the English guides. From now on, the Brazilian guides will just rewrite > >>> the changes of the English guide directly in Portuguese, and we will > not > >>> run further machine translations of the same guide. We have also > >>> rewritten parts of the guides that we will suggest for upstream, in a > >>> 2-way collaboration. > >>> > >>> matecat.com is open source (github) and a service run by a startup > with > >>> sponsor of by 2 European universities and an Italian foundation. > >>> > >>> Kind regards > >>> > >>> Olivier > >>> > >>> > >>> Em 07/04/2021 15:51, Valter Mura escreveu: > >>>> Hi Brazilian LibreOffice Team! > >>>> > >>>> My name is Valter Mura, one of the Italian localizzation team > >>>> coordinators, > >>>> and I recently read the good article about the launch of the 7.0 > Getting > >>>> Started Guide in Brazilian Portuguese [1] > >>>> > >>>> As we (as team) found your work great, we would like to know, if > >>> possible, > >>>> which steps you've followed in order to achieve this important goal, > >>>> and the > >>>> tools used for it. > >>>> > >>>> Presently our latest complete "publication" is for LibreOffice 3.5 > >>>> (Getting > >>>> Started) > >>>> > >>>> As we read the article, a light of hope was lit on the horizon, the > >>>> hope of > >>>> bridging the gap between the work already done and that still to be > >>> done. > >>>> We use OmegaT to translate documentation strings, and reuse the TM we > >>>> created. > >>>> > >>>> I thank you in advance for any information you can provide, and I > >>>> congratulate > >>>> you again for the excellent work you are doing. > >>>> > >>>> [1][ > >>> > https://blog.documentfoundation.org/blog/2021/04/02/the-brazilian-community-launches-the-libreoffice-7-0-getting-started-guide-in-portuguese/ > >>> ] > >>>> Ciao > >>>> > >>> -- > >>> Olivier Hallot > >>> LibreOffice Documentation Coordinator > >>> Rio de Janeiro - Brasil - Local Time: UTC-03:00 > >>> LibreOffice – free and open source office suite: > >>> https://www.libreoffice.org > >>> Respects your privacy, and gives you back control over your data > >>> http://tdf.io/joinus > >>> > >>> -- > >>> To unsubscribe e-mail to: > >>> documentation+unsubscr...@global.libreoffice.org > >>> Problems? > >>> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > >>> Posting guidelines + more: > https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > >>> List archive: > https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ > >>> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > >>> > >>> > >>> -- > >>> Unsubscribe instructions: E-mail to > >>> discuss+unsubscr...@nl.libreoffice.org > >>> Posting guidelines + more: > https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > >>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/ > >>> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > >>> > -- > Ik gebruik LibreOffice - het gratis, vrije en open source kantoor pakket: > https://www.libreoffice.org > Respecteert uw privacy en geeft u de controle over uw gegevens terug > > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@nl.libreoffice.org > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@nl.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy