Assaf Gordon wrote:
שלום,
  
הי אסף,

מלבד הבעיות הטכניות של לענות למיילים שלך, אני הייתי ממליץ לך בחום לא לחתום דיגיטלית על כל מסמך יוצא באופן אוטומטי, בדיוק כמו שאתה לא נוהג לצרף לכל דבר שאתה אומר מסמך חתום שבו כתוב שאתה מתחייב, באופן חד צדדי, לקיים את כל מה שאמרת.
ברצוני להציע רעיון לפעילות: "מסיבתרגום" -
ערב (או בוקר) שבו נכנס יחדיו, ונעזור למאמץ התרגום של תוכנות לעברית.
  
אני בעד. משהו בסגנון ה-bug squashing party של דביאן.
לא מדובר בתכנות, אלא בעיקר בתרגום ובנאום של קובצי ה-po של פרוייקטים שונים.

שי שריד הכין רשימה של לומדות שזקוקות לתרגום
(http://www.hamakor.org.il/schools.html), ואני בטוח שיש עוד הרבה תוכנות
שימושיות שזקוקות לתרגום לעברית.

אני אשמח לנסות לארגן כזה מפגש, בהנחה שתהיה תמיכה של עמותת המקור (תמיכה
כספית, בעיקר).
  
שלח, במטוטא, לועד את מה שאתה צריך. אם מדובר רק במעבדת מחשבים, יש מקום לקוות שאחת האוניברסיטאות תוכל להעמיד לרשותינו מעבדה כזו עם התוכנות הדרושות ללא תשלום. אם משהו אחר, אנא שלח לועד את מה שאתה צריך. אני מאמין שלא תהיה בעיה.
לשם הבהרה, כזה מפגש לא יהיה רווחי, ואפילו לא יכסה עלויות. לא יהיו בו
נותני חסויות, או אפילו דמי כניסה.
  
ברור. המטרה היא לקדם תוכנה חופשית, מפתיע ככל שזה יהיה.
האם לדעתכם יש טעם במפגש כזה ? כמה מכם יסכימו לבוא ולעזור ?
  
זה התפקיד שלך, בתור אחראי המפגש, לברר :-)

מנסיון, דברים כאלו נוטים לצבור תאוצה. מתחילים יחסית צנוע ומתרחבים.
אסף
שחר

לענות