Assaf Gordon wrote:הי אסף,שלום, מלבד הבעיות הטכניות של לענות למיילים שלך, אני הייתי ממליץ לך בחום לא לחתום דיגיטלית על כל מסמך יוצא באופן אוטומטי, בדיוק כמו שאתה לא נוהג לצרף לכל דבר שאתה אומר מסמך חתום שבו כתוב שאתה מתחייב, באופן חד צדדי, לקיים את כל מה שאמרת. אני בעד. משהו בסגנון ה-bug squashing party של דביאן.ברצוני להציע רעיון לפעילות: "מסיבתרגום" - ערב (או בוקר) שבו נכנס יחדיו, ונעזור למאמץ התרגום של תוכנות לעברית. שלח, במטוטא, לועד את מה שאתה צריך. אם מדובר רק במעבדת מחשבים, יש מקום לקוות שאחת האוניברסיטאות תוכל להעמיד לרשותינו מעבדה כזו עם התוכנות הדרושות ללא תשלום. אם משהו אחר, אנא שלח לועד את מה שאתה צריך. אני מאמין שלא תהיה בעיה.לא מדובר בתכנות, אלא בעיקר בתרגום ובנאום של קובצי ה-po של פרוייקטים שונים.שי שריד הכין רשימה של לומדות שזקוקות לתרגום (http://www.hamakor.org.il/schools.html), ואני בטוח שיש עוד הרבה תוכנות שימושיות שזקוקות לתרגום לעברית. אני אשמח לנסות לארגן כזה מפגש, בהנחה שתהיה תמיכה של עמותת המקור (תמיכה כספית, בעיקר). ברור. המטרה היא לקדם תוכנה חופשית, מפתיע ככל שזה יהיה.לשם הבהרה, כזה מפגש לא יהיה רווחי, ואפילו לא יכסה עלויות. לא יהיו בו נותני חסויות, או אפילו דמי כניסה. זה התפקיד שלך, בתור אחראי המפגש, לברר :-)האם לדעתכם יש טעם במפגש כזה ? כמה מכם יסכימו לבוא ולעזור ? מנסיון, דברים כאלו נוטים לצבור תאוצה. מתחילים יחסית צנוע ומתרחבים. שחראסף |
- הצעה לפעילות של עמותת ה מקור Assaf Gordon
- Re: הצעה לפעילות של עמותת המקור Nadav Vinik
- Re: הצעה לפעילות של עמותת המקור E L
- Re: הצעה לפעילות של עמותת המקור Assaf Gordon
- Re: הצעה לפעילות של עמותת המקור Shachar Shemesh
- Re: הצעה לפעילות של עמותת ה מקור Alon Altman