Ahoj, Jak byste tedy přeložili slovo: Particle
Děkuji, Bart Dne pá 11. 5. 2018 21:43 uživatel František Bartoš <ad...@bart.cz> napsal: > Particle - ano, jedná o čast vizuálního bloku na webu (podobný "modulu" > nebo "widgetu"). Pořád se motám ohledně termínů: částice, blok (možná > segment). Mikroblok asi nebude úplně to pravé ohledně šablony. Cihličky by > asi taky nebyly špatné. Ale míjí se to terminologií. > > Takže částice? > > Layout - díky za nakoupnutí :).* Rozložení* zní dobře. > > Outline - pokud dobře chápu tak v šabloně jde o nějakou hierarchii (ale > dost si to konkuruje s rozložením). Nevidím v tom moc velký rozdíl. > > Dne 11. května 2018 21:34 Marián Kyral <mky...@email.cz> napsal(a): > >> Dne 11.5.2018 v 15:34 František Bartoš napsal(a): >> >> Ahoj, >> >> řeším jak správně přeložit fráze pro "šablonový" framework Gantry od >> RocketTheme. Framework je určen pro CMS Joomla! WordPress a Grav. >> >> *Jedná se o tyto termíny:* >> >> - Particle / Particles - ? tvrdý oříšek >> >> >> V grafických programech se překládá jako částice. Co jsem si o tom našel, >> měly by to být nějaké malé bloky, což by plus mínus odpovídalo. >> Nebo by to mohly být mikrobloky, cihličky ;-) >> >> >> - Atom - ponechal bych.. >> - Outline - hierarchie? >> - Layout - rozvržení? >> >> >> Nebo rozložení. >> >> Marián >> >> >> Problém jsem rozebíral již zde: >> >> http://www.joomlaportal.cz/forum/73-cestina-pro-joomla-3-0-x-3-6-x-a-jeji-rozsireni/121574-preklad-rockettheme-gantry-a-helium >> >> >> Děkuji >> >> Bart >> >> >> _______________________________________________ >> diskuze mailing >> listdiskuze@lists.l10n.czhttp://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze >> >> >> >> _______________________________________________ >> diskuze mailing list >> diskuze@lists.l10n.cz >> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze >> > >
_______________________________________________ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze