Ahoj,

Jak byste tedy přeložili slovo:
Particle

Děkuji,

Bart


Dne pá 11. 5. 2018 21:43 uživatel František Bartoš <ad...@bart.cz> napsal:

> Particle - ano, jedná o čast vizuálního bloku na webu (podobný "modulu"
> nebo "widgetu"). Pořád se motám ohledně termínů: částice, blok (možná
> segment). Mikroblok asi nebude úplně to pravé ohledně šablony. Cihličky by
> asi taky nebyly špatné. Ale míjí se to terminologií.
>
> Takže částice?
>
> Layout - díky za nakoupnutí :).* Rozložení* zní dobře.
>
> Outline - pokud dobře chápu tak v šabloně jde o nějakou hierarchii (ale
> dost si to konkuruje s rozložením). Nevidím v tom moc velký rozdíl.
>
> Dne 11. května 2018 21:34 Marián Kyral <mky...@email.cz> napsal(a):
>
>> Dne 11.5.2018 v 15:34 František Bartoš napsal(a):
>>
>> Ahoj,
>>
>> řeším jak správně přeložit fráze pro "šablonový" framework Gantry od
>> RocketTheme. Framework je určen pro CMS Joomla! WordPress a Grav.
>>
>> *Jedná se o tyto termíny:*
>>
>>    - Particle / Particles - ? tvrdý oříšek
>>
>>
>> V grafických programech se překládá jako částice. Co jsem si o tom našel,
>> měly by to být nějaké malé bloky, což by plus mínus odpovídalo.
>> Nebo by to mohly být mikrobloky, cihličky ;-)
>>
>>
>>    - Atom  - ponechal bych..
>>    - Outline - hierarchie?
>>    - Layout - rozvržení?
>>
>>
>> Nebo rozložení.
>>
>> Marián
>>
>>
>> Problém jsem rozebíral již zde:
>>
>> http://www.joomlaportal.cz/forum/73-cestina-pro-joomla-3-0-x-3-6-x-a-jeji-rozsireni/121574-preklad-rockettheme-gantry-a-helium
>>
>>
>> Děkuji
>>
>> Bart
>>
>>
>> _______________________________________________
>> diskuze mailing 
>> listdiskuze@lists.l10n.czhttp://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> diskuze mailing list
>> diskuze@lists.l10n.cz
>> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>>
>
>
_______________________________________________
diskuze mailing list
diskuze@lists.l10n.cz
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem