Ahoj,

Nějak nemůžu zjistit, jak postupovat ideálně.

Cítím se nucen psát zdrojáky v češtině.
Chápu, že pro lidi, co jsou 1A v angličtině, tento problém nevzniká, ale já 
si to nemůžu lajsnout, abych dodatečně všechny anglické texty vylepšoval (a 
musel je znova v poeditu překládat), nebo abych s každým jednotlivým textem 
běžel někoho otravovat.

Když neudělám žádné extra opatření, tak to sice jakžtakž funguje, ale
- v .po jsou namíchány české i anglické texty,
- české texty musím v českém .po filu zkopírovat nezměněné ze vstupu na 
výstup (když ponechám překlad nevyplněný, bude text uprostřed české stránky 
anglicky)

Představoval bych si, že u každého souboru (asi nějak jinak v .py a nějak 
jinak v templatě?) se označí, jaký je zdrojový jazyk,
a že pak bude nějaká možnost vynechat třeba české zdrojové texty do českého 
.po filu a naopak anglické do anglického.

Dá se to nějak udělat? Přehlédl jsem něco? Nebo to nejde (a vyvíjet 
software se smí až po 2 letech pobytu za mořem??)?
Díky.....

-- 
-- 
E-mailová skupina django-cs@googlegroups.com
Správa: http://groups.google.cz/group/django-cs
--- 
Tuto zprávu jste obdrželi, protože jste přihlášeni k odběru skupiny django-cs 
ve Skupinách Google.
Chcete-li zrušit odběr skupiny a přestat dostávat e-maily ze skupiny, zašlete 
e-mail na adresu django-cs+unsubscr...@googlegroups.com.
Chcete-li zobrazit tuto diskusi na webu, navštivte 
https://groups.google.com/d/msgid/django-cs/3481a6f7-726f-4e56-8c5e-ba94f6be4bf9%40googlegroups.com.
Další možnosti najdete na adrese https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to