Thanks for pointing out that some strings were marked fuzzy. As those
were the ones I translated. So I replaced my original patch with a new
one (in the same ticket). I think it's fair you let Georgi review this
patch since he's done good work so far, and has been brave enough to
translate the whole thing.  I mostly cared about the names of the
months and days not being capitalized correctly. Previously I just
used my own version of the translation file. But now another developer
is working with me and it's easier for us if the Django repository has
this.

On Mon, Dec 1, 2008 at 3:45 AM, Malcolm Tredinnick
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> On Sun, 2008-11-30 at 18:24 -0800, Vasil wrote:
>> Hi. I'm Vasil Vangelovski. I've submitted a patch for the Macedonian
>> translation of Django. This is a translation of the messages generated
>> for the latest svn release. See Ticket #9728
>
> Thanks for that. I'll let it sit for a few days and see if George
> Stanojevski has any comments, since he's been doing fairly regular
> updates of Macdeonian leading up to 1.0.
>
> I notice you've left a bunch of strings in there marked as "fuzzy". Not
> sure if that was intentional or not. Realise that fuzzy strings are not
> included in the translation. You need to check that they are correct and
> remove the "#,fuzzy" comment if you want them to be part of the
> translated string set.
>
> Regards,
> Malcolm
>
>
>
>
> >
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django I18N" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to