#10189: German translation improvements -----------------------------------+---------------------------------------- Reporter: julianb | Owner: nobody Status: new | Milestone: 1.1 Component: Translations | Version: SVN Resolution: | Keywords: Stage: Accepted | Has_patch: 1 Needs_docs: 0 | Needs_tests: 0 Needs_better_patch: 0 | -----------------------------------+---------------------------------------- Comment (by Horst Gutmann <ze...@zerokspot.com>):
The problem with the translation of "Website" and "Webpage" is that there are no equivalents in German. The whole dilemma started with some people translating "Website" as "Webseite" eons ago which is simply wrong, yet "socially" accepted ("Seite" == "page" (en)). In my opinion the only real solution here is to use "Website" for the whole ... website and "Seite" for webpages. "Webseite" should not be used anymore unless "Seite" would lead to a semantic clash within something like a book-application. Furthermore, the term "Site" should never be used as a shorthand-form for "Website" in the German translation here because of its ambiguity with the "Site" model in django.contrib.sites. I'm honestly not really a fan of loanwords like "Website" but, I guess, in this case it's the easiest solution. The problem with the ambiguity in spoken German remains, though, but this is a problem for a another day ;-) Just my 2c -- Ticket URL: <http://code.djangoproject.com/ticket/10189#comment:3> Django <http://code.djangoproject.com/> The Web framework for perfectionists with deadlines. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django updates" group. To post to this group, send email to django-updates@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to django-updates+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-updates?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---