There is a general rule in the gnome project as I am the coodinator you can't simply choose which file you want to work on, and work on it and then post. As maybe I am working on this file or maybe any other person. So please next time don't translate by yourself. You have to ask me first.
Second I can't assign you any file now. I have to look at many important issues. Like some you pointed at, but there are many more you don't know. So you can work on KDE till I reorder the house. Still you can help with some discussion on my preliminary plan... Consistency is something, as I told you before, which I also want. BUT only if we ALL agree on it. I told you this before and I'll stick to it. There are many words like configuration for eg. were I can't use your terminology as dicussed previously. So differences will last BUT discussion is needed. Am Fre, 2003-11-14 um 10.36 schrieb [EMAIL PROTECTED]: > السَّلام عليكم، > > KDE: سأعمل في المستقبل على ترجمة مجلدي kdepim : messages > + docs > أطلب أن يسمح لي بالقيام بالتَّغييرات > الضَّروريَّة حينما يلزم الأمر. > > GNOME: أرجو أن يتم تحديد ملفات لم تترجم. لا يهم > الحجم. > في حالة اختيار ملفات ترجمت جزئيا، فأطلب أن > يسمح لي بإتمام التعديلات الضرورية > إن اقتضى الأمر. > > > شكرا مسبقا > > حفيظ > ----- > > PHP Arabization Forum: (http://www2.php4arab.info/doc.ar.list/) > > Dictionary: (http://www2.php4arab.info/acronyms) > > KDE & GNOME Arabization: (http://www.arabeyes.org) > > HTML 4.01 Specification Arabization: (http://www.php4arab.info/ghosn/W3C/) > > Revue Africaine: (http://www.php4arab.info/ghosn/revaf/) > > > _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

