--- Arafat Medini <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I am against all translations using only the wordlist to translate, I > took a look at the wordlist and I am not in favour of many words, and > other words don't fit at all the context or we will have to stick to it > and use, in many cases, false words or we will have to make a rewrite, > which,for thousands of words, will take a long time. > I still think the last agreement, use the wordlist when it is > appropriate, is the best. > my two cents
I think you misunderstood what was being said. I will take Hafid's acronyms file (that zip that he mentioned the URL to) and upload it as a 'technical' worldlist to our CVS for all to look at, inspect and comment on. Once that 'technical' wordlist gets enough eyes and comments and a consensus is reached, it could then be used for both Gnome and KDE (among others') translations. Sound OK ? Salam. - Nadim __________________________________ Do you Yahoo!? Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

