>From what I am seeing there are many idea circulating in the mailing lists, from using the wordlist as a help to making it a law, from using hafids lists to examining it to merging it with wordlist. From uploading my words to making a consensus. I have to admit I am confused ;) Well make what you think is best!
yours Arafat Am Son, 2003-11-16 um 20.51 schrieb Nadim Shaikli: > --- Arafat Medini <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I am against all translations using only the wordlist to translate, I > > took a look at the wordlist and I am not in favour of many words, and > > other words don't fit at all the context or we will have to stick to it > > and use, in many cases, false words or we will have to make a rewrite, > > which,for thousands of words, will take a long time. > > I still think the last agreement, use the wordlist when it is > > appropriate, is the best. > > my two cents > > I think you misunderstood what was being said. I will take Hafid's acronyms > file (that zip that he mentioned the URL to) and upload it as a 'technical' > worldlist to our CVS for all to look at, inspect and comment on. Once that > 'technical' wordlist gets enough eyes and comments and a consensus is reached, > it could then be used for both Gnome and KDE (among others') translations. > > Sound OK ? > > Salam. > > - Nadim > > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard > http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree > _______________________________________________ > Doc mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

