Ayman Hourieh wrote: بما أنك لا تريد الجدال اذا خذ هذه الردود > > سألخص العملية: > * يرغب متطوع جديد بالمساهمة بمشروع، عليه أن يعلم منسق المشروع برغبته. أعلمتك أول شخص و راسلتك شخصيا من أجل معاودة تعريب المشروع بعد توقفه الطويل > * يقوم المنسق بإعطاء بعض الأعمال للمتطوع الجديد، للتأكد من قدرته على > المساهمة و جديته، و حتى يتمكن المتطوع من فهم آلية العمل و ما هو مطلوب > منه. اذا أنا كنت متطوع فهل برأيك أنا بحاجة لمن يمتحنني بعملي ... أين المنطق بذلك (بصراحة روتين ممل) > * بعد أن ينجز المتطوع مجموعة من الأعمال و يثبت كفاءته و جديته، يطلب > حساب CVS و يبدأ بالعمل مباشرة، بعد أن أصبح قادرا على المساهمة المفيدة > بالمشروع. هذه الخطوة ليست روتين فقط بل ديكتاتورية > > هذه الطريقة متبعة في معظم مشاريع المصادر المفتوحة الأخرى، قلما تجد > مشروعا سيعطيك حساب CVS و يتركك تعمل كما تريد لمجرد قولك أنك ترغب > بالمساهمة. يا سيدي هذه المعلومات خاطئة 100% لأنني قمت حتى الآن بدعم العربية لـ23 مشروع لوحدي قبل حتى أن أنضم الى عاربايز > > برأيي أن هذه الخطوات ضرورية حتى لمشروع ترجمة، حتى تكون نتيجة الترجمة > صحيحة و متناسقة. > > يعترض الكثيرون على هذه الطريقة معتبرينها معقدة لمن يريد الترجمة فقط، الاعتراض ليس على الصعوبة .. بالنسبة لي ليس هنالك أية صعوبة لكن الروتين و الانتظار لموافقة المنسق هي حجر الأساس في رفض الفكرة > > > مشكور على ترجمة الملفات التي أرسلتها لي إلى بريدي، أنا سعيد بأنك تريد > المساهمة، و لكن طلبي منك أن نتفق في القائمة البريدية على الملفات التي > سيعمل عليها كل منا حتى لا يحدث تعارض، أنت لازلت تختار و تعمل على > الملفات لوحدك، و هذه طريقة غير جيدة للعمل كفريق. لقد بدأت تعريب الملفات قبل أي شخص فلما الغلبة أنا متطوع و من حقي أن أختار فأنا من بدأ ، اضافة الى ذلك أنني لم أنته بعد من قسمي الذي أعمل عليه > > أرجو منك أيضا أن تقرأ دليل المترجم، فهو يتضمن تفاصيل مهمة، مثلا > الملفات التي ارسلتها لي تفتد للاختصارات &، هنالك مشكلة الرمز & خاص باختصارات القوائم ، كل مشروع يجب أن يتفق مسبقا على اختصارات قوائمه فمثلا: F&ile لا يجب أن تساوي م&لف لأنه قد يصبح تعارض بالاختصارات > كما أن هنا نصوص لا يجب أن > تترجم، لو أنك أخبرتني قبل البدء بالعمل و ارسلت لي الملفات تدريجيا كنا > تلافينا هذه المشاكل قبل ان يصبح لديك عدد كبير من الملفات التي تحتاج > لتصحيح الآن. بدلا من الحديث عن العموميات ناقشني بالتفاصيل لأقوم بتصحيح ما قمت به > > نحن جميعنا متطوعون هنا و نعمل على مشاريع عرب آيز في وقت فراغنا، أرجو > منك أن نركز على العمل و الانجاز بدلا من الجدال، إذا كان لديك أي أسئلة > فتفضل بالسؤال، و إن أردت المتابعة بالمساهمة، أهلا و سهلا بك :) أخبرني > حتى ننظر في كيفية تصحيح الملفات التي أرستلها لي و نتفق على آلية > لمتابعة العمل معا. و الله غريب حتى الآن أنا تشاكلت مع 4 أشخاص ضمن هذه عربايز أنت تتهمني بالجدال ، أنا أقول وجهة نظري مجموعتكم بالرغم من أنها المجموعة العربية الوحيدة الا أنها أكثر المجموعات بيروقراطية وتحب الروتين اضافة الى أنها ديكاتورية ... أين روح المصدر الحر ، أنتم تقيّدون المتطوعين بشيء اسمه روتين ، أنا مشترك بثلاث مجموعات 2 باللغة الانكليزية أدعم العربية فيها و واحدة رومانية و ايطالية أيضا أدعم العربية فيها ، لم تواجهني مثل هذه المشاكل طوال 4 سنين ، و باعتقادي بما أن الروح الجماعية عندكم (الاداريين) بهذا الشكل فلا عجب أن الانتاجية ستهبط الى أقل مستوياتها و سيقل عدد المتطوعين مع الزمن ... عندها اما ستوقفون النشاط أو أنكم ستعدلون عن أسلوب الروتين الممل الذي تتبعونه
بالنتيجة أنا سأستمر حتى و لو بقيتم على مثل هذه الحال الغير جيدة (السيئة) و على الرغم من تجاهل الادارة لكل هذه الطلبات بالتغيير الا أنني لن أفقد الأمل بالتغيير خصوصا أن من أسس لهذه المجموعة و أنا متأكد يحزن الى ما آلت اليه الأحوال الآن بسبب قلّة الانتاجية العامة مقارنة مع البدايات -- Best Regards تحياتي Muhammad Bashir Al-Noimi محمد بشير النعيمي مدونتي My Blog http://www.hali-sy.net/bashir _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

