في الخميس 12 أكتوبر 2006 21:22 ، كتب Abdunnasir S. Al Thobaity : > السلام عليكم ،
و عليكم السلام > > اقترح أن تكون الترجمتان كما يلي : > > Tip > تترجم إلى تلميح / تلميحة نعم هذه صحيحة و واضحة > > > Trick > تترجم إلى حيلة وليس إلى خدعة. حيث تعد "حيلة" محايدة أكثر بالنسبة إلى > "خدعة" التي توحي بإيحاءات سلبية . لكن هذه برأي ثقيلة المعنى هنا بحثتُ في معجم أوكسفورد على الإنترنت فوجدتُ تعريفها trick (METHOD) noun [C] an effective or quick way of doing something: Example : What's the trick of getting this to chair to fold up? On page 21, twenty tricks to speed up your beauty routine. فهل تكون ترجمة Trick = وسيلة أو وسيلة إحتيال هل لديك ترجمة مناسبة أكثر ؟ > > هذة مشاركتي البسيطة . شكراً لك على مساهمتك > > عبد الناصر سعيد الثبيتي > مترجم لغة إنجليزية > الرياض > > محمد سعد wrote: > Any of the Shabab can help me translate this sentence > > Tips andTricks > > I know Tips = تلميحة > > I have also found > > Tricks = خدعة > > but it does not fit in the context ! > so if anyone has a better translation ! > > salam > > > > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc -- محمد سعد
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

