في العلوم، تترجم كلمة messenger "مرسال"، مثل mRNA أي الحمض النووي الريبي المرسال.
عادة ما أستخدم الكلمة وحدها للإشارة إلى البرمجية (فكل شيء في إنترنت فوري، والبرمجيات الحديثة تسمح برسائل لمستخدمين خارج الخط). ثم أسمي بعدها المراسيل المختلفة: مرسال ياهو؛ مرسال إم.إس.إن... On 23/11/06, Youssef Chahibi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> - اقترح: > تراسل آني، الكلمة ليست من اختراعي، قرأتها في مكان ما لكن لا > أذكره بالتحديد. >> ما رأيكم؟ أصوت على "تراسل فوري" لأنها الأكثر شيوعا بين الناس. _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
-- http://gharbeia.net
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

