In Egypt, Hurghada (الغردقة) is translated as (هورغوادا)... hilarious!

2007/4/25, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]>:
> Salam,
>
>
> gnome-applets-locations contains the names of thousands of city names
> for use with weather and other applications. As it has been translated
> from English to arabic, the arabic cities have suffered double
> translation.
>
> For example, I just found that the algerian city "Masscara", original
> معسكر
> has been translated back to:
> ماسكارا
> Which is really a shame. I predict that a lot of other cities may have
> the same problem.
>
> To find out your city names, use the gnome weather applet. Of course,
> you should be running Arabic. Go to preferences and then choose your
> city. Navigate to your country and check all of the cities in there. Do
> they make sense? If not, please email back your corrections.
>
> This is important, otherwise your country's names will appear rather
> malformed.
>
> Djihed
>
>
> --
> Have a project you would like to be translated to Arabic?
> Let us know:
> http://wiki.arabeyes.org/Translation_requests
>
> Blog: http://djihed.com
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc


-- 
Have a nice day
Ahmad Farghal
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على