In Egypt, Hurghada (الغردقة) is translated as (هورغوادا)... hilarious!
2007/4/25, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]>: > Salam, > > > gnome-applets-locations contains the names of thousands of city names > for use with weather and other applications. As it has been translated > from English to arabic, the arabic cities have suffered double > translation. > > For example, I just found that the algerian city "Masscara", original > معسكر > has been translated back to: > ماسكارا > Which is really a shame. I predict that a lot of other cities may have > the same problem. > > To find out your city names, use the gnome weather applet. Of course, > you should be running Arabic. Go to preferences and then choose your > city. Navigate to your country and check all of the cities in there. Do > they make sense? If not, please email back your corrections. > > This is important, otherwise your country's names will appear rather > malformed. > > Djihed > > > -- > Have a project you would like to be translated to Arabic? > Let us know: > http://wiki.arabeyes.org/Translation_requests > > Blog: http://djihed.com > > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc -- Have a nice day Ahmad Farghal _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

