السلام عليكم نعم، لقد اعتدنا على استخدام الفعل بشكل خطأ، ولكن الصواب ما ذكره يوسف.
ليرسخ الفعل بصيغته الصحيحة بإمكانك أن تتخيله كالآتي: أبدلتُ الجديد بالقديم، أي أبدلتُ الجديد مكان القديم ونفس الأمر بالنسبة للفعل استبدل. -- تقبل الله الطاعات منا ومنكم On 10/12/07, Afief Halumi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > This surely is peculiar... Here we use it the other way around. > > On 10/11/07, Youssef Chahibi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Thursday 11 October 2007 19:03:19 Mohamed Magdy wrote: > > > هذا بالتأكيد غير مفهوم بالنسبة لي ;) > > > > > > هل تقول الأية ، هل تبدلون السيء بالخير أم تبدلون الخير بالسيء... ? > > > > > > أنا فهمتك لأني أعرف مقدما إننا نستعمل حاسوب وظننت إنك أخطئت في > الكتابة. > > > > > > محمد > > > > ببساطة، نترجم العبارة: > > > > "To replace A with B" > > بـ: > > "استبدال باء بألف" > > _______________________________________________ > > Doc mailing list > > [email protected] > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc -- It is the darkest under the lighthouse
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

