السلام عليكم

نعم، لقد اعتدنا على استخدام الفعل بشكل خطأ، ولكن الصواب ما ذكره يوسف.

ليرسخ الفعل بصيغته الصحيحة بإمكانك أن تتخيله كالآتي:

أبدلتُ الجديد بالقديم، أي أبدلتُ الجديد مكان القديم

ونفس الأمر بالنسبة للفعل استبدل.

--
تقبل الله الطاعات منا ومنكم

On 10/12/07, Afief Halumi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> This surely is peculiar... Here we use it the other way around.
>
> On 10/11/07, Youssef Chahibi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On Thursday 11 October 2007 19:03:19 Mohamed Magdy wrote:
> > > هذا بالتأكيد غير مفهوم بالنسبة لي ;)
> > >
> > > هل تقول الأية ، هل تبدلون السيء بالخير أم تبدلون الخير بالسيء... ?
> > >
> > > أنا فهمتك لأني أعرف مقدما إننا نستعمل حاسوب وظننت إنك أخطئت في
> الكتابة.
> > >
> > > محمد
> >
> > ببساطة، نترجم العبارة:
> >
> > "To replace A with B"
> > بـ:
> > "استبدال باء بألف"
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > [email protected]
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc




-- 
It is the darkest under the lighthouse
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على