Ok isso seria uma discussão que eu queria ter após os primeiros livros já estivessem traduzidos, mas vamos lá.
1) Agora não vamos mudar nada do que já foi publicado 2) No futuro teremos que toma uma decisão de que padrão usaremos para as traduções e, principalmente, para os PrintScreens que usaremos no futuro da documentação (essa formalização dos estilos já está sendo posta em prática nos novos livros em inglês para o LibO 3.4) 3) Por hora, dê preferência utilize o LibO do SITE DE DOWNLOADS, para que se tenha o mínimo de interferência do empaotador da Distro possível. Rogerio Em 13 de dezembro de 2011 22:21, Rubem Barreto <[email protected]>escreveu: > Olá a tod@s, > > gostaria de tirar uma dúvida: utilizo o LibO v.3.3.3 com interface em > inglês, nativo do Ubuntu 11.04, portanto faço a tradução baseada nesta > referência. Gostaria de saber se existe uma recomendação de versão a > ser utilizada como referência para a tradução. > > A dúvida decorre do fato de que, dependendo da versão, há diferenças > de funções, menus, etc. > > Agradeço a atenção! > > Att., > > > -- > Rubem Barreto de Souza Jr. > Analista de Suporte > (93) 8118-5606 > Vila dos Cabanos | PA | Amazônia | Brasil > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
