Boa tarde, Talvez algumas pessoas estejam tendo dificuldade em relação a como utilizar os arquivos TMX no OmegaT, pelo menos eu tenho. Estou enviando o link abaixo, que é o capítulo 13 do manual do OmegaT que trata especificamente deste assunto.
http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/pt_BR/chapter.translation.memories.html Espero que seja útil. Att, Clarice Vigliazzi Em 22 de abril de 2016 18:24, Douglas Vigliazzi <[email protected]> escreveu: > ---------- Mensagem encaminhada ---------- > De: "Xys Mara" <[email protected]> > Data: 22/04/2016 11:07 > Assunto: [pt-br-docs] Gerando memória de Tradução para o OmegaT > Para: <[email protected]> > Cc: > > Dando continuidade ao nosso trabalho de preparação para a tradução do > material do LO versão 5, fiquei de pesquisar como aproveitar as > traduções das apostilas anteriores para utilizarmos a memória de > tradução no OmegaT. > O resultado foi encontrar uma ferramenta utilizada pelos tradutores > para realizar essa tarefa: o AF Aligner. > > Estou colocando na pasta > https://www.dropbox.com/sh/kpk9fn9po42p58h/AAB-2qcWJ1LcTSFyKwSJbJI7a?dl=0 > (Dropbox) > > uma pequena apresentação dele. > Interessante dar uma olhada antes da reunião de hoje. > > um abraço a todos > > Att. > Chrystina Pelizer > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > -- *Clarice Vigliazzi* -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
