Boa tarde,

Talvez algumas pessoas estejam tendo dificuldade em relação a como utilizar
os arquivos TMX no OmegaT, pelo menos eu tenho. Estou enviando o link
abaixo, que é o capítulo 13 do manual do OmegaT que trata especificamente
deste assunto.

http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/pt_BR/chapter.translation.memories.html

Espero que seja útil.

Att,
Clarice Vigliazzi

Em 22 de abril de 2016 18:24, Douglas Vigliazzi <[email protected]>
escreveu:

> ---------- Mensagem encaminhada ----------
> De: "Xys Mara" <[email protected]>
> Data: 22/04/2016 11:07
> Assunto: [pt-br-docs] Gerando memória de Tradução para o OmegaT
> Para: <[email protected]>
> Cc:
>
> Dando continuidade ao nosso trabalho de preparação para a tradução do
> material do LO versão 5, fiquei de pesquisar como aproveitar as
> traduções das apostilas anteriores para utilizarmos a memória de
> tradução no OmegaT.
> O resultado foi encontrar uma ferramenta utilizada pelos tradutores
> para realizar essa tarefa: o AF Aligner.
>
> Estou colocando na pasta
> https://www.dropbox.com/sh/kpk9fn9po42p58h/AAB-2qcWJ1LcTSFyKwSJbJI7a?dl=0
> (Dropbox)
>
> uma pequena apresentação dele.
> Interessante dar uma olhada antes da reunião de hoje.
>
> um abraço a todos
>
> Att.
> Chrystina Pelizer
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>   mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>   [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>



-- 
*Clarice Vigliazzi*

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a