¡Eso sería estupendo, Clara!

Voy a hacer un esfuerzo para terminar de colocar las cosas en las carpetas y 
que podamos trabajar

Saludos

PD Qué mal ha quedado mi contestación entre líneas... normalmente se distingue 
el mensaje original de la contestación

El 24/07/18 a las 20:14, Clara Muñoyerro escribió:
Hola a todos,

Si a Juan Carlos le parece bien, me ofrezco a ajustar los estilos de lo que ya 
está hecho para que así a Félix no se le haga tan "bola" empezar a colaborar.
Algo a lo que por supuesto también le animo.

Saludos! :)
Clara

El mar., 24 jul. 2018 19:01, Juan Carlos Sanz 
<[email protected]<mailto:[email protected]>> escribió:
Buenas tardes.

Eres libre de hacer lo que quieras, ¡faltaría más! Pero déjame que intente 
convencerte de que te quedes con nosotros.

En primer lugar, espero que tu decisión no esté basada en lo que yo te dije o 
en cómo lo dije. Si es así, perdona y que me perdonen todos los demás por 
asustarte.

Ahora paso a contestarte y lo hago entre líneas, es decir contesto a cada 
párrafo a continuación del mismo


El 24/07/18 a las 17:44, Felix Mateo Lazaro escribió:

Hola a todos. Queria comentar que cuando comence con Writer no conocia 
practicamente nada de estilos, tablas de contenidos, listas numeradas, vietas 
etc. Tenia descargada la version 6.0y no habia (o no encontre) documentacion en 
espaol, motivo por el cual decidi comenzar la traduccion de la Writer Guide 
5.4, e ir aprendiendo a medida que traducia al espaol, a la vez que practicaba 
a traducir (casi mas bien aprendia o recordaba) del ingles.

Cuando comencé yo mi intención era más o menos la misma, practicar el inglés y 
de paso aprender a utilizar LibreOffice (bueno, en mi caso fue OpenOffice, que 
LibreOffice no existía aún) y por lo que he podido ver muchos de los 
colaboradores comenzaron con una intención parecida.




Ahora me encuentro con un dilema. Abandonar mi traduccion y comenzar a 
colaborar con vosotros, traduciendo por capitulos y descargando y utilizando la 
version de Writer 5.4. lo cual me cambia la tonica de trabajo a la que 
actualmente me he acostumbrado. O continuar con mi traduccion a la vez que 
aprendo completamente el uso de todas las posibilidades de Writer 6.0, en 
especial loscapitulos sobre estilos, tablas de contenido y marcos, que es el 
problema que tengo especialmente.

No tiene por que ser un dilema. Puedes continuar tu traducción al tiempo que 
colaboras con nosotros. El colaborar con nosotros no te supone ninguna 
obligación que tu no quieras aceptar. Puedes seguir a tu ritmo, puedes seguir 
utilizando Writer 6, puedes seguir haciendo cosas "mal" hasta que aprendas a 
hacerlas mejor...

Sí, es cierto, yo te hice una serie de "recomendaciones" que facilitarían mucho 
que tu trabajo se pudiera aprovechar con el mínimo esfuerzo. Por ejemplo, 
aunque sigas utilizando LO 6, si en la traducción no mencionas "esto en LO 6 es 
diferente" se puede seguir utilizando la traducción para el manual de LO 5.4 y 
tu habrías aprendido lo mismo.

Otro ejemplo, si partes de un capítulo con una plantilla en español y TE 
obligas a utilizar los estilos, aunque al principio pueda parecerte un poco 
lio, enseguida aprenderás a utilizarlos, descubrirás sus ventajas y verás como 
en poco tiempo recuperas el tiempo perdido. Si realmente quieres aprender algo 
no te sirve con leerlo, hacerlo una vez y ya está. Solo obligándote a hacerlo 
de nuevo, cuando ya no te acuerdas bien de lo leído, e intentándolo aprendes 
realmente a hacerlo, aunque te suponga volver a leer de nuevo como se hacía 
porque te has dado cuenta de que lo que creías aprendido realmente no estaba 
tan aprendido como parecía.

Si te parece que aprender a utilizar los estilos de la plantilla como yo te 
propongo te va a hacer perder el tiempo, simplemente haz una prueba: intenta 
cambiar el título de los diez capítulos que has traducido de modo que en vez de 
estar en tamaño 20 y negrita estén en tamaño 12 y sin negritas (luego no 
guardes el documento para no estropear lo hecho) y miras a ver cuanto tiempo 
tardas... eso es lo que tardarás en cambiar el tipo de letra y el tamaño en los 
10 capítulos que te faltan. Luego crea un estilo y aplícalo 10 veces y miras a 
ver si se ahorra tiempo... (en realidad si partes del documento con la 
plantilla no tendrás que crear el estilo y modificar los 10 títulos te supondrá 
el tiempo que tardes en hacer 20 clics).

Otra ventaja es que si te vas fijando en los estilos, campos y otras funciones 
que se utilizan en el documento en inglés y vas aplicándolos en tu traducción 
puede que veas la utilidad de cosas que ni siquiera sospechabas que se podían 
utilizar, a pesar que con la traducción habías leído cómo se hacen.


Lo he pensado mucho y creo que voy a continuar con mi traduccion, con la 
intencion de aprender completamente el uso de Writer, poniendola a disposicion 
de la comunidad de LibreOfficeal terminarla, y despues colaborar con ODFAuthors 
en lo que surja, en especial en la Writer Guide 5.4.

Espero que lo vuelvas a pensar y veas que colaborando ahora, puedes seguir con 
tu traducción, puedes seguir aprendiendo y además tendrás algunos amigos que te 
pueden ayudar a aprender  y de paso tú ayudas a otros con tu trabajo.



Calculo que la parte que he traducido me ha llevado unos 6 meses, como es 
aproximadamente la mitad de la guiaespero terminar en otros 6 meses si no me 
surge ningun problema. En cuanto a la traduccion que os he mandado a la carpeta 
de Avances de traduccion de la guia 3.4 podeis disponer de ella como gusteis. 
Si quiere alguien puede usarla para apoyarse en la traduccion de los primeros 
capitulos de la guia de Writer 5.4.

Si colaboras con nosotros (y nosotros colaboramos contigo) quizá te cueste un 
poco más terminar, puede que en vez de 6 meses sean 8, pero puede que aprendas 
más y puede que tu trabajo además de servirte ti, en muy poco tiempo lo podamos 
publicar y sirva a los demás poco después de que tú termines. Sin embargo, el 
trabajo que ya has hecho y has puesto a nuestra disposición (te lo agradecemos) 
va a tardar más tiempo en poder estar disponible debido a que arreglarlo nos 
puede costar mucho tiempo.




Esperando haber sido de vuestro agrado me despido hasta la proxima. Gracias.

Espero que podamos seguir contando contigo, pero si por fin decides continuar 
por tu cuenta, espero que te vaya bien y, ya sabes, cuando quieras puedes 
volver.

Un saludo






--
Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: 
[email protected]<mailto:documentation%[email protected]>
¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


-- 
Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: 
[email protected]
¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Responder a