Hi, :-)

On Wed, Dec 22, 2010 at 09:36, Michael Wheatland
<[email protected]> wrote:
> I have had a bit of a brainstorm here. It will take a few days to put
> together the idea proposal so people understand it, but I should have
> it out by boxing day. It deals with documentation development across
> languages, feeding back into an approval system per language.

That will be interesting to read. But, hopefully, it will be
concretely implementable in a fairly short time. Also, it might want
to take the following into consideration:

Sophie explained to me that, typically, in Open Source projects,
English is usually the "root" language for development and all other
processes around the core development, and that localization tends to
simply be a process of translating all that has been produced in
English.

But, she explained, in LibreOffice, there is a drive towards giving
each NL project independence in producing its own content, in the form
it thinks is best - even though an English version of a content may be
offered as a possible working base, if the NL project wants to adopt a
"translation-based" approach rather than an "own-creation" approach.

You can see this in the SilverStripe website, on which each NL project
gets a sub-site that it's free to structure and people with content as
it sees fit. For example, the French or German NL projects are not in
any way obliged to have a site structure that is a "clone" of the
English structure. They might adopt a quite different IA for
communicating with their user base and servicing its needs.

(I must say that I rather like these ideas.)

So we'd be looking for a system that caters to this autonomy.

HTH.

P.S. When we're talking about NL, we're talking about *languages* not
"national/political" boundaries.

David Nelson

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to