Hi, I imagine you are French speaking ? We can talk in French, it's easier for both no ?
What are your priorities ? For me, it's ok to start with the website. How do you usualy proceed, do you send all the files at once ? I can also sometimes read some pages from your transifix translation of the CD. You choose. Btw, I saw some english words in the french version I installed, I don't know if it was meant to stay like that. Know that I have a job, a family and two children, so the translation will be done during my free time. So it can take some time before I finish. I hope you don't mind. Best regards, Véro 2012/2/6 <[email protected]> > Hello! > > First of all thank you for your interest in our project. Of course we'd be > interested in your proposal since neither our CD or our website is fully > translated into Dutch: welcome to the DoudouLinux project! > > Although we had and still have Dutch speaking people in the team, they are > either busy with other tasks or they haven't been active for a while. > Transifex reports that the CD is currently 96% translated while our website > is not translated at all. The translation of the website had started quite > a long time ago but never progressed. If you feel the energy to achieve > these tasks, you're welcome! > > Please note that we'll shift Transifex translations to newer versions of > application texts in March because we plan to release our next stable > release 2.0 for mid 2012. Additional translation effort for the CD will be > then needed after this. > > Regards, > JM. Philippe > > > Hello, > > > > Would you be interested in a translation into Dutch ? > > > > Regards, > > > > V. Van de Velde >
_______________________________________________ Doudoulinux-lang mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang
