Hi

You are right about the font. Found this at Wesnoth

        * My language needs a different font to get displayed correctly. 
        * Wesnoth uses several different fonts, and the number is likely 
to grow with the support for new alphabets/writing systems. Right now we are 
using DejaVuSans (Roman and Cyrillic), FreeSans (Greek), 
sazanami-gothic (Japanese) and gkai00mp (Chinese). In the wesnoth/sv.po 
you will find a string containing the currently used fonts. By changing 
the order of fonts listed, you choose which font is preferred for your 
translations. A language using Greek letters would for instance 
translate that string with: 
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf" msgstr 
"FreeSans.ttf,DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf" 
Note that if a certain letter/glyph is not found in the first font listed, the 
second font will be scanned for it and so on. 



I also found the a font.png in lbreakout2 
(usr/share/games/lbreakout2/gui-theme). But the version seems not to be used at 
all. I tried to change the file (changing the letters in that file (with Gimp), 
but it had no effect. The file looks very much like Gnu Unifont, so i took 
their png file and replaced it with font.png, no effect.

bye
Joe



________________________________
 Fra: Jean-Michel Philippe <[email protected]>
Til: Joe Dalton <[email protected]> 
Cc: "[email protected]" <[email protected]> 
Sendt: 22:12 onsdag den 31. juli 2013
Emne: Re: SV: [Doudoulinux-lang] Translation Lbreakout2 (question non-latin 
characters)
 

Hi Joe,

Great, you got enough information. My experience with fonts is that
there is currently no font that can be used for every language. Elisa,
who takes part to our project, told me that there is a Linux font
(DéjàVu?) that tries to address this issue. However the version in
Debian currently doesn't work with Indian and Burmese fonts for example.
I faced this issue with the installer and the keyboard layout preview.

The only working solution is then to use the default system font. This
can be an issue without any solution for games if they want to show a
funny font.

> They are interested in getting a new solution (ttf font) so the game
> can be translated correct, but as often seen, hasn't the resources for
> it. But is accepting patches if a solution is found.
> 
> I'm not a programmer, but wouldn't mind helping out, with test etc.

I'm not a professional programmer either. I'll try to look at the source
code soon at least to know what language and libraries they're using.

> I tested the Russian translation, and the text in the game is blank,
> so DoudouLinux in Russian has a serious bug here. (I can't say if the
> translation was made before the release).

Weird… The official CD should have the issue in my opinion. Sergey, you
can confirm?

> A Danish translation could be made without the 3 missing letters from
> the Danish alphabet, but it would look strange, especially for kids.

Yes, I don't like this kind of solution either. We may need to let this
game in English in the end, instead of showing erroneous texts.

-- 
Cheers,
JM.
_______________________________________________
Doudoulinux-lang mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang

Reply via email to