Hi Oliver,

I am glad you like my contributon, and I am fine with the name and e-mail
address in the headers.
Let me know if the other member of the team likes my translation. And I
think it is awesome that my work can be part of a next update.

Well that is all for now,
Thomas

2008/8/29 Olivier Tilloy <[EMAIL PROTECTED]>

> Hi Thomas,
>
> Thanks a lot for your contribution, that was fast and efficient!
> Although I don't speak Dutch, it looks very good to me. I updated the
> last-translator entry in the headers with your name and e-mail address
> to give you the credits you deserve, let me know if that's not fine with
> you.
>
> I submitted the whole changes for review by another member of the team
> (that is part of our quality process), hopefully by today your
> translations will be merged into the main development branch and be part
> of the next release (0.5.8, due next Monday).
>
> Finally translations periodically need updating as we add new features
> to Elisa, so for sure we'll need your help in the future.
>
> Cheers,
>
> Olivier
>
>
> Thomas Dekker wrote:
> > Hi back Oliver,
> >
> > So here are the translated files, I hope I did everything ok, the
> > translation is ok though.
> > Hope you appriciate my work, I hope Elisa gets far.
> > If you ever need someone to translate, perhaps a new version, please
> > contact me.
> > Sorry for the ._*.* files, I use StuffIt, and it creates those files
> > which are invisible to me (UNIX), probably just hashes, just ignore them.
> >
> > Thomas
> >
> > Op 28 augustus 2008 17:28 schreef Olivier Tilloy <[EMAIL PROTECTED]
> > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>> het volgende:
> >
> >     Hi Thomas,
> >
> >     So here we are, I have updated everything needed to translate the
> latest
> >     version of Elisa to Dutch. In fact you will see that part of the work
> is
> >     already done. As a translator, you might want to check that what is
> >     already translated is correct.
> >
> >     If you are familiar with our development tools, then there is a bzr
> >     branch at lp:~osomon/elisa/upicek_localization on which you can base
> >     your work. The plugins to be translated are poblesec, youtube,
> flickr,
> >     shoutcast, database, favorites and dvd. They are all located in
> >     elisa-plugins/elisa/plugins/. In each of them there is a
> >     i18n/nl_NL/LC_MESSAGES/elisa-plugin-<name>.po file that contains the
> >     actual strings to translate.
> >
> >     If you are not familiar with all the crap I'm talking about, don't
> >     worry! I'm attaching all the files that needs to be translated.
> >     They are regular text files. For each string, there is one line with
> the
> >     original (English) one (msgid), and the translation must be done on
> the
> >     following line (msgstr). Only the second line must be modified. Some
> >     strings use python string formatting which is pretty straightforward.
> >
> >     If you have any doubt/question, you can contact us on the ML or ping
> us
> >     on IRC.
> >
> >     Thanks in advance!
> >
> >     Olivier
> >
> >
> >     Thomas Dekker wrote:
> >     > Reminder e-mail of translation files of Elisa (, to dutch).
> >     >
> >     > Thom_
>

Reply via email to