On 27/11/2022 07:06, Ihor Radchenko wrote:
(defcustom org-clock-clocktable-language-setup
'(("en" "File" "L" "Timestamp" "Headline" "Time" "ALL" "Total time" "File
time" "Clock summary at")
("es" "Archivo" "N" "Fecha y hora" "Tarea" "Tiempo" "TODO" "Tiempo total" "Tiempo
archivo" "Clock summary at")
("fr" "Fichier" "N" "Horodatage" "En-tête" "Durée" "TOUT" "Durée totale" "Durée
fichier" "Horodatage sommaire à")
("nl" "Bestand" "N" "Tijdstip" "Hoofding" "Duur" "ALLES" "Totale duur"
"Bestandstijd" "Clock summary at")
("de" "Datei" "E" "Zeitstempel" "Kopfzeile" "Dauer" "GESAMT" "Gesamtdauer"
"Dateizeit" "Erstellt am"))
"Terms used in clocktable, translated to different languages."
...)
For some reason I believed that gettext was available in Emacs. Actually
only a rudimentary variant of `ngettext' (for plurals) was added in
2019. I was going to ask why .po files are not used in Org for
translations. Perhaps I confused it with old versions of TeXmacs that
sometimes tried to translate each component of file paths.