I saw that the "about" box has changed and now it displays the text of the
license. this text is also translatable, but I think it is just wrong to let
anyone adapt the license to its own language.
you do know better than me that words has different meanings in different
contexts, so a text translated in a different language could be read in a way
different from the way it is intended in the original language, and this could
lead to legal issues.

so I think it would be better to split the content of the "about" box in two
parts, one traslatable and another one kept in english.
the translatable parte could be this:
"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development
Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed
writing it.<br><br>To contact us please
visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>All rights
reserved.<br><br><hilight>LICENSE</><br><br>"
the untranslatable part would of course be the license itself.

just my 2ยข

-- 

  Massimo Maiurana               GPG keyID #7044D601

  La fede e' credere in cio' che sai non essere vero
                    [Mark Twain]

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

------------------------------------------------------------------------------
Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single
web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware,
SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial.
Pricing starts from $795 for 25 servers or applications!
http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov
_______________________________________________
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel

Reply via email to