I saw that the "about" box has changed and now it displays the text of the license. this text is also translatable, but I think it is just wrong to let anyone adapt the license to its own language. you do know better than me that words has different meanings in different contexts, so a text translated in a different language could be read in a way different from the way it is intended in the original language, and this could lead to legal issues.
so I think it would be better to split the content of the "about" box in two parts, one traslatable and another one kept in english. the translatable parte could be this: "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>All rights reserved.<br><br><hilight>LICENSE</><br><br>" the untranslatable part would of course be the license itself. just my 2ยข -- Massimo Maiurana GPG keyID #7044D601 La fede e' credere in cio' che sai non essere vero [Mark Twain]
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
------------------------------------------------------------------------------ Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware, SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial. Pricing starts from $795 for 25 servers or applications! http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov
_______________________________________________ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel