--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "authfriend" <jst...@...> wrote:
>
> Yikes. Thanks, card. No, it's not much help, but I
> appreciate your going to the trouble.
> 
> "aalaya" meaning "receptable" would make sense in
> connection with the subconscious, in the sense of
> a sort of storehouse, a place where you put stuff
> that you don't want to have out in the open.
> 

That sure makes sense! For that meaning, I would expect
the order 'vijñaanaalaya' (vijñaana + aalaya). But taking
'aalaya' as a bahuvriihi compound or at least being an adjectival
noun might solve that "problem". So I think you hit the bull's eye.

Reply via email to