--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "authfriend" <jst...@...> wrote: > > Yikes. Thanks, card. No, it's not much help, but I > appreciate your going to the trouble. > > "aalaya" meaning "receptable" would make sense in > connection with the subconscious, in the sense of > a sort of storehouse, a place where you put stuff > that you don't want to have out in the open. >
That sure makes sense! For that meaning, I would expect the order 'vijñaanaalaya' (vijñaana + aalaya). But taking 'aalaya' as a bahuvriihi compound or at least being an adjectival noun might solve that "problem". So I think you hit the bull's eye.