--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <no_reply@...> wrote: > > > > So, the depth(?) of samaadhi/samaapatti associated with > saMyama/siddhi-s> seems to be able to be anything from > nirvitarka/nirvitarkaa "down to" at> least saasmitaa (sa + asmitaa:with > asmitaa):> smRtiparisuddhau svaruupashuunyevaarthamaatranirbhaasaa > nirvitarkaa. (I> 43)> etayaiva savicaaraa [samaapatti/samaadhi -- card] > nirvicaaraa ca> shuukSmavishayaavyaakhyaataa. (I 44)> > III 5 goes like this: > tajjayaat prajñaalokaH; (tat-jayaat prajñaalokaH). > "Sucker" Taimni translates it like this: > By mastering it (saMyama) the light of the higher consciousness. > Just for fun, let's "study" the compound word prajñaalokaH. How many > interpretationsare possible? Let's suppose, that the first part is > either prajña or prajñaa. > Tasmin sati, we get the following possible combinations: > prajña + alokaH prajña + aalokaH prajñaa + lokaH prajñaa +> alokaH prajñaa + aalokaH. >
Vyaasa's comment on that suutra (III 5) begins like this (transliterating from devanaagarii): tasya saMyamasya jayaat samaadhi-prajñaayaa bhavatyaalokaH (bhavati+ aalokaH)... Judging by that, the correct components of 'prajnaalokaH' above seem to be prajñaa + aalokaH. So, in that case "sucker" Taimni's translation for 'prajñaalokaH' (the light of the higher consciousness) might be acceptable. We seem to recall Maharishi once said something like: The acid test of full enlightenment is the ability to perform siddhi-s at will. Or something to that effect. In YS III 5, Patañjali seems to corroborate that: from the mastery of saMyama [follows] the light of consciousness; or stuff.