Hear, hear!

(And *not* the abombination, "here, here")

Williams, Jim wrote:
> Yes, Mark, Andrew, & Quinion.com!
> Such statements are dripping with irony!
> My pet peeves are misuse of 
> it's (it is) and its...
> they're, there, and their...
> company's, companies,and companies'...
> etc.
> College students enter college these days with a large sense of self-esteem, if not 
> self-importance, but with an ever-diminishing level of literacy and numeracy...and 
> they could('nt) seem to care less!  ;-)
>  
> Guess who's grading assignments this morning... ;-)
> Jim W.
> 
>       -----Original Message----- 
>       From: Mark D. Lew [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
>       Sent: Fri 12-Sep-03 4:03 
>       To: finale list 
>       Cc: 
>       Subject: [Finale] "I could care less" (was Re: Finale Digest, Vol 2, Issue 10)
>       
>       
> 
>       At 4:13 PM 09/10/03, Andrew Stiller wrote:
>       
>       >If you really want to know, check out
>       >http://www.quinion.com/words/qa/qa-ico1.htm,
>       >from wh. the following is excerpted:
>       >
>       >There's a close link between the stress pattern of I could care less
>       >and the kind that appears in certain sarcastic or self-deprecatory
>       >phrases that are associated with the Yiddish heritage and
>       >(especially) New York Jewish speech. Perhaps the best known is I
>       >should be so lucky!, in which the real sense is often "I have no hope
>       >of being so lucky", a closely similar stress pattern with the same
>       >sarcastic inversion of meaning. There's no evidence to suggest that I
>       >could care less came directly from Yiddish, but the similarity is
>       >suggestive. There are other American expressions that have a similar
>       >sarcastic inversion of apparent sense, such as Tell me about it!,
>       >which usually means "Don't tell me about it, because I know all about
>       >it already". These may come from similar sources.
>       
>       Another way of looking at it is that "I could care less" (or "I should be
>       so lucky", etc.) is a truncation of a disbelieving subjunctive. In other
>       words, it's short for something like "If I could care less, then I could
>       fly to the moon", except that the speaker doesn't finish the thought.
>       
>       Over the years I've come to conclude that about half the people who kvetch
>       about "I could care less" (which half may or may not include Chuck but
>       certainly includes my mother...) are so happy to pontificate on how
>       ignorant it is that they really don't want to hear a logical explanation.
>       Same goes for those who kvetch about pronouncing "nuclear" like "nucular".
>       
>       mdl
>       
>       
>       _______________________________________________
>       Finale mailing list
>       [EMAIL PROTECTED]
>       http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>       
> 
>        
> 
> 
> _______________________________________________
> Finale mailing list
> [EMAIL PROTECTED]
> http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
> 
> 


-- 
Robert Patterson

http://RobertGPatterson.com




_______________________________________________
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

Reply via email to