>From: "Ruine der Kuenste Berlin" <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: NetSoundArt for Tibetans...
>Date: Sat, 28 Jul 2001 21:09:48 +0200
>
>
>
>NetSoundArt for Tibetans, Chinese and Japanese:
>
>A threefold internet art piece by Wolf Kahlen in Tibetan, Chinese and
>Japanese language is online since today.
>
>Live and interactive the visitor of the page
>
><http://www.tu-berlin.de/~arch_net_art/2.html>www.tu-berlin.de/~arch_net_art/2.html
>
>may hear a piece of world literature of these countries, the first page at
>least. If he is patient enough to find out on a blank page, with the mouse
>in motion, the sound of the words hidden in the background like on a book
>page. This automatically turns out to be a game, since any move of the
>mouse touches another word. Until the underlying structure has been found
>out, a number of audio events have happened, words' sounds have
>overlapped or entangled at random. Who stirs with the mouse produces a
>concert like a DJ. The presented world's classics are by Tibet's greatest
>poet Milarepa (11./12. Century), the Chinese Tang-Dynasty poet Li Bo (6.-
>9. Century) or the alphabet-poem attributed to Kukai of Japan. It is of
>political delicacy that Wolf Kahlen, who did a number of documentaries in
>Tibet and Mongolia since 1985, parallels Tibet with China.
>
>Possibly the first Tibetan language internet site to listen to, probably
>frequented joyfully by the world spread Tibetans and the few with access
>in Lhasa and other parts of the Snowland. Who has entered the site either
>reads Tibatan, Chinese or Japanese or has been attracted by the curious
>writings, since all three titles are of course in original characters.
>Another way to support the cultures in their differences. The hearing
>experience of the pieces, roughly translated as
>
>Sorry, Milarepa / Excuse me, Kukai / I beg your pardon, Li Bo,
>
>spans the whole spectrum between playful chaotic sounds, own word
>combinations and listening to a fluently spoken classical piece: all
>democratic ways of using words. Words as material per se. And since these
>words bump into each other in most cases other than as a structered
>classical piece, Wolf Kahlen asks the authors for excuse in the titles
>already beforehand. As a side effect the net is swept blank off the
>overload of images. And the sound of the 'bush drums' is heard again.
>
>These three pieces continue the former realized three ones in English,
>German and Spanish language
>
>Sorry, Mister Joyce / Verzeihung, Herr von Goethe / Perdone, Don Cervantes
>
>on
><http://www.tu-berlin.de/~arch_net_art/1.html>www.tu-berlin.de/~arch_net_art/1.html
>
>More pieces in a great number of world languages are under construction.
>They kind of point out on the polarisation of the numb and speechless
>making psycho esthetic feedbacks of the net 'culture'. The texts are
>usually read by native artists.
>
>Li Bo read by Zhao Zhao
>
>Kukai by Masuko Iso,
>
>Milarepa by Tsewang Norbu,
>
>Goethe by Wolf Kahlen,
>
>Joyce by David Allen,
>
>Cervantes by Argine Erginas.
>
>Stay tuned.
>
>
>
>Edition Ruine der Kuenste Berlin
>
><http://home.snafu.de/ruine-kuenste.berlin>http://home.snafu.de/ruine-kuenste.berlin
>
><mailto:[EMAIL PROTECTED]>[EMAIL PROTECTED]