Title: Mensaje
(repetido porque el servidor dice "mensaje muy grande")
 
el tema de los mensajes huerfanos se soluciona con MRGMSGF, creo.
 
de todas formas, la riqueza (o el problema) de este oficio es que cada problematica se puede enfocar con multiples puntos de vista, tools, etc.
 
sea como sea, es que una vez mas se demuestra que el propio 400 tiene en si mismo funciones para solventar temas variados.
 
 

Saludos,
Guillermo Andrades
CPI Software
http://www.cpis.es
http://www.RpgForWeb.com

-----Mensaje original-----
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Fernando Pérez
Enviado el: jueves, 29 de enero de 2004 13:01
Para: '[EMAIL PROTECTED]'
Asunto: RE: Delegaciones y multilenguajes

Si me permitís opinar, yo prefiero tener un fichero de descripciones por idiomas con un idioma por defecto y cargar campos de pantalla tradicionales con las descripciones del fichero en el idioma correspondiente. Esto da un poco más de trabajo a la hora de cargar las descripciones en pantalla (aunque creando un programa de servicio con las funciones necesarias se minimiza este trabajo), pero facilita el control de los literales que faltan por traducir en el resto de idiomas ( con un sql lo tendrías), y además permite el uso de un idioma 'por defecto', para posibles literales independientes del idioma ( además, de esta forma, si un literal no está traducido a un idioma podemos hacer que en ese caso salga en el idioma por defecto. Usando los mensajes, si uno no está definido en el correspondiente idioma saldrá en blanco <¿ o se producirá un error ? >)
 
De cara a una posible aplicación de mantenimiento de las descripciones veo también más fácil realizarla si éstos están en un fichero que si están en x archivos de mensajes.
 

Responder a