Restorator: -------------------------------------------------------------------------------- Zbežne som čítal diskusie a dostal som sa aj k tejto.
Preklad je už opravený na "RGB zápis:" .. zistil som to tiež, tak som porovnal aj anglický preklad aj český, ktoré sa úplne líšia, takže som použil preklad z anglického výrazu "RGB notation:", ktorý je podľa mňa výstižnejši, nez český "Složkové vyjádření:", pretože z českého prekladu by mi vyšiel výraz "Zložkové vyjadrenie:" -------------------------------------------------------------------------------- Také je zajímavé zmínit, že překlad technických termínů může být často problematický, protože různé jazyky mohou mít různé konvence a terminologie. V tomto případě je důležité, aby překlad byl co nejpřesnější a nejlépe srozumitelný pro uživatele. Pokud jde o software jako PSPad, přesný a jasný překlad může výrazně zlepšit uživatelský zážitek. -- <https://forum.pspad.com/read.php?1,78576,79022> PSPad freeware editor https://www.pspad.com
