Restorator:
--------------------------------------------------------------------------------
Zbežne som čítal diskusie a dostal som sa aj k tejto.

Preklad je už opravený na "RGB zápis:" .. zistil som to tiež, tak som
porovnal aj anglický preklad aj český, ktoré sa úplne líšia, takže som
použil preklad z anglického výrazu "RGB notation:", ktorý je podľa mňa
výstižnejši, nez český "Složkové vyjádření:", pretože z českého
prekladu by mi vyšiel výraz "Zložkové vyjadrenie:"
--------------------------------------------------------------------------------


Také je zajímavé zmínit, že překlad technických termínů může být
často problematický, protože různé jazyky mohou mít různé konvence a
terminologie. V tomto případě je důležité, aby překlad byl co
nejpřesnější a nejlépe srozumitelný pro uživatele. Pokud jde o software
jako PSPad, přesný a jasný překlad může výrazně zlepšit uživatelský
zážitek.

-- 
<https://forum.pspad.com/read.php?1,78576,79022>
PSPad freeware editor https://www.pspad.com

Odpovedet emailem