Stephen O'Brien wrote: ...
> The translator is charging reasonable translation costs and then there is an > additional 12$/page cost because the files are from FrameMaker. When we > questioned that cost, he asked if we could provide files in Trados format. > Maybe he is not familiar with FrameMaker files. > > Anyway, I find this strange as in the past I have always provided FM files and > the company doing the translation took care of everything else on their side. > I > received my Fm files translated into the target language from which I made > PDFs. > > Can anyone familiar with translating FM files explain why the individual is > requesting files in Trados format? Can that be done - just pay a company to > generate Trados files from FM files? The additional cost would be to import the translated files into FrameMaker and check the page layouts, correct the pagination, set up a Japanese template etc. Trados can import and export MIF files, but not .fm files. If you provide the MIFs to the translator and he sets up Trados appropriately [1], he should be able to translate the files, then it's up to you to convert them back and do the layout checks. 1: there are some settings he needs to do so that Trados can differentiate between editable text and FM tags. If this isn't done correctly, the translator can corrupt autonumbering, cross-references etc. Harro de Jong Triview _______________________________________________ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.