FrameUsers: I wanted to clarify the information on some of the pre-recorded webinars available from www.translate.com (ENLASO.) We have conducted a number of free webinars, several of which have centered on translating/localizing regular and structured FrameMaker documents.
You can request any of the webinar recordings listed below (which are related to FrameMaker or general production) by sending an e-mail to chris at translate.com which included the title of the webinar. You can also register on www.translate.com for our periodic newsletter. We have an upcoming Webinar you may register for: June 29 @ 11:00 AM PDT A growing market: Non-English speakers in the US At (you may have to edit broken line endings if cutting/pasting this URL) : https://enlaso.webex.com/enlaso/mywebex/epmainframe.php?rlink=https%3A%2 F%2Fenlaso.webex.com%2Fenlaso%2Fonstage%2Fmainframe.php%3Fmainurl%3D%2Fe nlaso%2Fonstage%2Ftool%2Fevent%2Fevent_detail.php%3FEventID%3D277505067% 26FirstEnter%3D1%26GuestTimeZone%3D%26SourceId%3D&Rnd2424=0.355608612377 8569 <https://enlaso.webex.com/enlaso/mywebex/epmainframe.php?rlink=https://e nlaso.webex.com/enlaso/onstage/mainframe.php?mainurl=/enlaso/onstage/too l/event/event_detail.php?EventID=277505067&FirstEnter=1&GuestTimeZone=&S ourceId=&Rnd2424=0.3556086123778569> PREVIOUS WEBINARS AVAILABLE: Structured FrameMaker with Doug Pearson: Description: This Webinar features expert localization engineer Doug Pearson in an intensive one-hour webinar that explores how structured FrameMaker7 files streamline multilingual publishing and product localization processes - improving overall project quality, cost, and turnaround. XML and Localization with Yves Savourel: Description: In an intensive one-hour webinar using dynamic examples and demonstrations, Yves Savourel explores the benefits and advantages of XML in localization, even when the localizable data is not in an XML format. The session also explores the translation of XML documents and how to overcome some of the challenges XML-enabled tools still offer. Successful Documentation Localization with Max Hoffmann: Description: The intensive one-hour Webinar explores fundamental documentation localization management concepts that improve processes, costs, and performance associated with multilingual global projects. Using dynamic examples and demonstrations, Hoffmann will provide fresh insights and solutions for successful documentation internationalization, localization, and translation-highlighting single-source strategies. Effective Localization Project Handoff Management with Yusuke Kirimoto: Description: In Olympic relay racing, the difference between first and second place in the sprint relays is usually measured in tenths or hundredths of a second. Therefore, precise execution of the "handoff" is paramount to success. Project handoffs in localization carry the same consequences as global companies sprint to maintain global market leadership. Localization projects require the coordination of myriad combinations of professionals and technologies facing complex linguistic, cultural, content, and technical challenges. Successful Documentation Localization Management - Part II with Max Hoffmann: Description: Successful Documentation Localization Management - Part II features again documentation expert Max Hoffmann. This intensive one-hour Webinar covers critical concepts essential to successful localization of documentation. Hoffman will also talk about checklists and recommendations that lead to improved processes, reduced costs, and successful delivery of multilingual global projects. Using dynamic examples and demonstrations, Hoffmann will provide further insights and solutions for successful documentation internationalization, localization, and translation. The Webinar will also cover single-source publishing solutions. Localization 101 - Where Do You Start And How Do You Go About It? with Yves Lang : Description: Localization 101, is designed for "newer" professionals who are responsible for the planning and execution of multilingual product development. The intensive one-hour Webinar presentation will explore fundamental localization management concepts that improve enterprise processes, costs, and performance. Maxwell Hoffmann Manager of Applications Engineering ENLASO Corporation T: 805 494 9571 * F: 805 435 1920 E: mhoffmann at translate.com ENLASO Corporation provides quality enterprise language solutions and exceeds client expectations through continuing research, development, and implementation of effective localization processes and technologies. Visit: www.translate.com for more information or to subscribe to our complimentary localization newsletter. Message: 15 Date: Tue, 06 Jun 2006 19:38:05 +0000 From: "karyn hunt" <karyn_h...@hotmail.com> Subject: RE: Framemaker and Translation To: framers at frameusers.com Message-ID: <BAY109-F873E2E90871482F73CF7AF8950 at phx.gbl> Content-Type: text/plain; format=flowed Another place to bone up quickly: There's a company called Enlaso that does translations. They recently did a Webcast called Translation 101 in which they went over all the basics. I think they have that Webcast stored on their website. I found it tremendously helpful just in getting a broad overview of things to think about, what to look out for, what's involved, etc etc etc. Karyn > [SNIP] > > > > > >-----Original Message----- > >From: owner-framers at omsys.com [mailto:owner-framers at omsys.com] On > >Behalf Of Loren R. Elks > >Sent: 06 June 2006 15:02 > >To: framers at omsys.com > >Cc: Framers List > >Subject: Framemaker and Translation > > > >We are beginning to have to get our manuals and documentation translated. > >What's the best way to set up this workflow. > > > >For example, do we develop in FM, then output to another format (say > >RTF,etc), the translators use this format, we get it back, then convert >back > >with FM? > > > > > >Sincerely, > >Loren > >