Non recordo onde, nen quen, me pedira algunha ligazón que apontase a iso que 
dixen de que as ferramentas do translate-toolkit han consitutuír a 
infraestrutura de tradución de debian.
Pois a ver se isto val:
http://times.debian.net/1018-Final-report-from-the-internationalisation-team-meeting-in-Extremadura

E por iso que se comentou de que "a vía do apoio individual/ institucional 
sería o máis eficaz.": tarde piamos
http://i18n.debian.net:8080/about.html

-- 

Best regards
MV
><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> 
>¸.·´¯`·...¸ ><((((º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
------------ próxima parte ------------
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome     : non dispoñible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descrición: non dispoñible
Url        : 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20070110/cfae7fd2/attachment.pgp
 

Responderlle a