Ola Leandro:

> Menos mal que as cousas van progresando. Pareceme perfecto. Eu ata
> mediados de setembro non podo facer nada, ou mellor dito, non deberia
> facer nada que non sexa estudiar.
>
> A ver sen entre o que saquemos de aí e do Termigal conseguimos algo
> con xeito. Por certo, ¿colaborades co Termigal?
>   
Un dos resultados da colaboración co TERMIGAL é o corpus lingüístico do 
OpenOffice.org que contén as palabras traducidas (interface e axuda do 
paquete ofimático). Toda esta terminoloxía foi aprobada polo TERMIGAL. 
Podes consultalo na dirección:

http://www.mancomun.org/xesterm/xestermos.php

Saúdos.

J. Arribi



Responderlle a