Ola Leandro: > Menos mal que as cousas van progresando. Pareceme perfecto. Eu ata > mediados de setembro non podo facer nada, ou mellor dito, non deberia > facer nada que non sexa estudiar. > > A ver sen entre o que saquemos de aí e do Termigal conseguimos algo > con xeito. Por certo, ¿colaborades co Termigal? > Un dos resultados da colaboración co TERMIGAL é o corpus lingüístico do OpenOffice.org que contén as palabras traducidas (interface e axuda do paquete ofimático). Toda esta terminoloxía foi aprobada polo TERMIGAL. Podes consultalo na dirección:
http://www.mancomun.org/xesterm/xestermos.php Saúdos. J. Arribi