Ola Fran,

Eu coñezo ben esa tradución porque a tiven en produción durante anos... 
ten detalles, claro, pero a expresión "de vez" significa 
"definitivamente" e non ten ningunha dúbida en galego. Ora ben, pódese 
obxectar que se cadra é un pouco coloquial de máis.



Fran Dieguez escribiu:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Manda truco!
>
> resulta que vendo as cabeceiras dese ficheiro é o ficheiro que teñen
> eles agora en produción...
>
> ademais podo ver que
>
> # Revisada y corregida por:
> #
> # Servicio de normalizacion linguistica <snlusc en usc.es>
> # Universidade de Santiago de Compostela
> #
>
> En fin...
>
> damufo escribiu:
>   
>> Boas:
>> Será esta?
>> http://www.filewatcher.com/p/imp-h3-4.0.4.tgz.3337293/horde/imp/po/gl_ES.po.html
>>
>>
>> Fran Dieguez escribiu:
>> Ola a tod en s,
>>
>> Na USC están a piques de actualizar o seu sistema de correo electrónico
>> vía web. Empregan Horde na versión 3.1.7 e agora van a migrar á ultima
>> versión do repo de Debian.
>>
>> Teñen feita a traduzón da versión antiga mais agora falaron comigo para
>> saber o procedemento de traduzón e actualización. Ese tema está
>> solucionado e pronto comezarán a traducir. Lóxicamente esa traduzón
>> váise liberar logo de que pase polo servizo de normalización lingüistica
>> e o "revisen".
>> En principio todo correcto máis quería preguntar se alguén o ten feito,
>> e se tedes contacto con algún persoal das universidades ou empresas
>> responsábel do mesmo que empreguen horde na última versión e xa o teñan
>> traducido ao galego. Non sexa o demo.
>>
>> Grazas de antemán.
>>     
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>   
>> _______________________________________________
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>     
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com         -     listas en mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkrCKDwACgkQmLtmJqKk+bgPZACfWlL6DAxTtaNBaSsUe+qZAtX6
> HkwAnim9TIqFaLUWqEzMxBaK7Anhxq1h
> =Ymcc
> -----END PGP SIGNATURE-----
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>   

Responderlle a