boas, o sistema non me quedou moi claro, o caso é que tiven que facer unha conversión completa de toda a carpeta da localización gl-ES, con todos os ficheiros, con moz2po, despois, poñer os ficheiros traducidos sobre o resultado e utilizar o po2moz de novo para facer a conversión á inversa... un lío máis fácil de facer que de explicar, pero non moi cómodo, polo que non o recomendo.
eu, o que esperaba, era que po2moz me fixera a re-conversión mesmo para un só ficheiro, pero non o conseguín. en fin, agora xa está. gracias pola axuda. un saúdo dani 2009/11/2 Frco. Javier Rial <dev.fjrial en gmail.com> > Ola Dani: > > Creo recordar que terías usar po2moz pero co parámetro de Template, que > sería o ficheiro dtd orixinal (ou sexa sen traducir): > > po2moz -i ficheiro_po_traducido -o ficheiro_dtd_saida -t > ficheiro_dtd_orixinal > > Proba e xa me contas. > > Saúdos. > > 2009/11/1 Dani <monfero en gmail.com> > > Boas, >> >> fai un tempo seguín as túas recomendacións para traducir un .dtd , >> pasandoo primeiro a un .po. traducino con poedit, mais agora, que quero >> volver do .po ao .dtd non teño moi claro como facer. >> >> se antes usei o moz2po agora estou co po2moz, pero non consigo nada. vou >> seguir mirando, mais, se ti xa tes práctica con isto, podíasme >> aconsellar?. >> >> un saúdo >> dani >> >> >> O Lun, 15-06-2009 ás 12:14 +0200, Frco. Javier Rial escribiu: >> >> > dtd é un dos formatos usados por Mozilla para as súas traducións e é >> > exportábel a PO usando o script moz2po do translate toolkit. >> > >> > >> > >> > Saúdos. >> > >> > >> > >> > Frco. Javier Rial. >> > >> > >> > >> > >> > O Domingo 14 Junio 2009 15:33:54 Fran Dieguez escribiu: >> > > son ficheiros properties polo que o omegat >> > > http://www.omegat.org/es/omegat.html vaiche ir perfecto, >> > > o dtd xa é máis complicado moito me temo que vas ter que facelo á >> > man. >> > > >> > > Dani escribiu: >> > > > primeira dúbida: que software de tradución utilizar? >> > > > >> > > > teño feito algunha pequena tradución, mais sempre con ficheiros >> > PO, e >> > > > programas como poedit ou gtranslator. Neste caso, no da tradución >> > de >> > > > Enigmail, non teño moi claro que programa me pode facilitar algo a >> > > > tradución, xa que non recoñezo, nos ficheiros [1], [2]..., ningún >> > > > formato de ficheiros de localización. >> > > > >> > > > De novo pido suxestións/comentarios sobre que software podo >> > utilizar >> > > > para esta tradución. Polo momento, comezarei con un editor de >> > texto >> > > > "normal". >> > > > >> > > > saúde e alegría, >> > > > dani >> > > > >> > > > >> > [1] >> http://www.mozdev.org/source/browse/~checkout~/enigmail/src/ui/locale/<http://www.mozdev.org/source/browse/%7Echeckout%7E/enigmail/src/ui/locale/> >> > > >en-US/enigmail.dtd?rev=1.135;content-type=application%2Fxml-dtd >> > > > >> > [2] >> http://www.mozdev.org/source/browse/~checkout~/enigmail/src/ui/locale/<http://www.mozdev.org/source/browse/%7Echeckout%7E/enigmail/src/ui/locale/> >> > > >en-US/enigmail.properties?rev=1.125;content-type=text%2Fplain >> > > > >> > > > O Ven, 12-06-2009 ás 13:49 +0200, Leandro Regueiro escribiu: >> > > >> 2009/6/11 Dani <monfero en gmail.com>: >> > > >>> boas, >> > > >>> >> > > >>> estamos a facer uns obradoiros de correo seguro no CS Atreu, na >> > Coruña, >> > > >>> e surxiu a idea de traducir esta extensión de Thunderbird, xa >> > que onte >> > > >>> a estivemos a utilizar en inglés. >> > > >>> >> > > >>> ... >> > > >>> >> > > >>> Algunha suxestión/comentario? >> > > >> >> > > >> Non sei se alguén a elo, pero se vos poñedes e tedes dúbidas non >> > tedes >> > > >> máis que preguntar aquí. >> > > >> >> > > >> Ata logo, >> > > >> Leandro Regueiro >> > > >> _______________________________________________ >> > > >> G11n mailing list >> > > >> G11n en mancomun.org >> > > >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > > >> > > > _______________________________________________ >> > > > G11n mailing list >> > > > G11n en mancomun.org >> > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > >> > > _______________________________________________ >> > > G11n mailing list >> > > G11n en mancomun.org >> > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > >> > >> > >> > _______________________________________________ >> > G11n mailing list >> > G11n en mancomun.org >> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> >> >> _______________________________________________ >> G11n mailing list >> G11n en mancomun.org >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/8a32447c/attachment.htm