Non hai problema xa que apenas é utilizado con esa acepción e en todo caso
é demasiado tarde para cambialo, todo o material está xa na imprenta, as
convocatorias feitas, etc, etc.

Saúdos,

mvillarino escrebeu:
> Olá,
> pois laméntoo, pero "G11N" xa está pillado, e o "11" non ven de
> aleguizació senón de lobalizatio. Penso que é mellor pensalo antes de
> g11n o nome da lista.
> 
> http://www-306.ibm.com/software/globalization/topics/G11Ncust/customization.jsp
> _______________________________________________
> Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list
> Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego

-- 
Xesús Manuel Benítez Baleato                Coordenador de mancomun.org        
Consellaría de Innovación e Industria                  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  <suso.baleato @ xunta.es>

Reply via email to