Boas,

Veño de revisar todo o correo que houbo acerca do evento da g11n (o
primeiro e tamén o último polo momento, espero que non o derradeiro ;-).

Tratando de ser sintético, eu o que vexo é que a posta en común na rolda
estivo centrada -no que se refire ás propostas do evento- en tres temas:
recursos lingüísticos (80%), rede social (15%) e inventariado (5%).

O que farei será identificar para cada tema aqueles elementos nos que
Mancomún podería contribuir, sempre en coherencia cos consensos da g11n.

1. Recursos lingüísticos
------------------------
i) Glosário terminolóxico. Semella haber acordo en que o traballo de
  localización será máis productivo se dispuxeramos dunha ferramenta
  que provea un sistema aberto de _consulta_ terminolóxica automatizada.
  Porén de pouco serviría o sistema de consulta se traballa sobre unha
  base de datos terminolóxica valeira, desactualizada ou inconsistente.
  O asunto que se plantexa é resolver o problema da validación
  terminolóxica e para iso -alén de aplicar o sistema de 'consenso
  interno asesorado' involucrándose na usc-lexterm- plantéxase a
  posibilidade dalgún modelo de validación cualificada (votos? karma?
  academia?...) implementabel vía web. Neste asunto, o que vexo é que
  dende Mancomún só podemos facer unha cousa: promover un encontro
  monográfico sobre este asunto; esta vez sen tanta loxística
  institucional para facer a cousa operativa.

b) Guía de Estilo. Hai alomenos cinco guías identificadas. Eiquí o que
  podemos facer en Mancomún son dúas cousas: promover xuntanza(s) entre
  os seus/súas artífices até que se chegue a unha unificación... ou ben
  coller todo ise material, facer un merge e despois continuar a
  traballar sobre él. A primeira opción é moito máis lenta, e a segunda
  opción non descarta promover xuntanzas ao respeito. Por tanto a miña
  proposta é encargarnos en Mancomún de facer o merge, poñelo en común e
  a partires dahí facer desa guía de estilo algo comunitario que se vaia
  completando coas aportacións de todos/as.

2. Rede social
--------------
En palabras do próprio Amador, que é quen propón o tema no encontro e quen
despois aprofunda nel na rolda [1]: trataríase de "consolidar espazos de
traballo conxuntos e espazos de traballo para distintos grupos, todos
eles naturalmente, en entorno web." Engade ademais que, "como punto
inicial de recoñecemento (...) para que a vinculación sexa máis atrainte,
podería ser a utilización do sistema de baners de toda a vida".

Está claro que se non somos quen de atrair máis xente e de afortalar
canles de relacionamento entre nós, mal vamos. Estou dacordo co resto da
xente na proposta do tema dos banners, aínda que penso que non
deberíamos facelo dun xeito aillado, senón integrado nalgunha estratexia
ou modelo de comunicación que deberíamos definir. Nisto, dende logo
podedes contar con Mancomún para fornecer a infraestructura e tal; mais
iso só será útil unha vez teñamos claro cara onde queremos ir neste
asunto. E para clarificar iso ou ben seguimos falando do tema na rolda,
ou ben promovemos unha xuntanza onde a xente que entenda destes temas
nos amose o que hai e poidamos decidir. Por tanto, a proposta é:
xuntanza monográfica sobre o tema.

3. Inventariado
---------------
Outra das cousas recurrentes nos correos é o asunto de inventariarnos:
quen somos, qué proxectos hai e quen os leva, inventarios de recursos
lingüísticos, normativas ortográficas, glosarios e guías de estilo...
ben, pois eiquí o que propoño é que o fagamos conxuntamente entre tod en s,
xuntando no wiki de Mancomún os recursos que vaiamos atopando de forma
progresiva e colaborativa. Dende a miña perspectiva deberíamos manter
alomenos estes dous para os que xa abrin os espazos correspondentes:

- Recursos lingüísticos, especialmente guías de estilo e glosarios [4]
- Proxectos de tradución de software libre [5]

Javi xa foi adiantando traballo no de proxectos, era bó irlles metendo
man.

Outros
------
Convido a todo o mundo a reivisitar a tormenta de ideas de Leandro [2] e
tamén as propostas que xurdiron no evento [3].

En canto á metodoloxía de tradución que acordamos, orientada á aplicación
dos estándares LISA, o primeiro proxecto no que imos poñela en marcha é o
da tradución da suite Mozilla. Tanto voluntariado como empresas que teñan
a intención de participar no proceso, compre que se vaian inscrebendo na
rolda de correo do equipo oficial de tradución [6].

Saúdos,


--
[1] http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2008-May/000519.html
[2] http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2008-May/000497.html
[3] http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n#Propostas
[4] http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n_inventario_recursos
[5] http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n_inventario_proxectos
[6] http://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
Xesús Manuel Benítez Baleato                Coordenador de mancomun.org        
Consellaría de Innovación e Industria                  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  <suso.baleato @ xunta.es>

Responderlle a