Merhabalar,

----------  Yönlendirilmiþ Ýleti  ----------

Subject: Translation into french / Traduction en français
Date: 19 Þub 2007 Pts 21:03
From: Robert Joseph Adolle <[email protected]>
To: bilgi at pardus.org.tr

Cher amis de Pardus !

Je vous aiderais malgré mon temps libre limité  à faire de la traduction
de l'anglais vers le français.
Je peux vous fournir un français de bonne orthographe (denrée rare de
nos jours en France ou au Québec mêmes !).
Je suis professeur, et enseignant bénévole sur le web :
http://perso.orange.fr/rjosh/

Merci et bon courage, félicitation pour votre merveilleux travail ! Dieu
vous bénisse !

Robert Adolle
Professeur agrégé de mathématiques

-------------------------------------------------------


 Yani yaklaþýk olarak diyor ki,

 Pardus'taki sevgili dostlar,

 Pardus'un Ýngilizce -> Fransýzca çevirilerine yardým etmek için zaman 
ayýrabilirim. Düzgün bir imlâ ile Fransýzca çeviri yapabilirim. Ben bir 
profesörüm ve http://perso.orange.fr/rjosh/ adresinde gönüllü öðretmenim. 
Yaptýðýnýz muhteþem iþten ötürü sizleri tebrik eder, teþekkür ederim. Tanrý 
sizi kutsasýn! (ya da Tanrý yardýmcýnýz olsun, bilemiyorum).

 Fransýzca dil desteði konusunda ne aþamadayýz, ne yapýyoruz? Ali Iþýngör? 
Görkem Çetin? Bir bilginiz var mý efendim? Görkem bu kiþilerle baðlantýya 
geçmek ister misin?


 Selamlar.
-- 

- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -
 A. Murat Eren
 http://cekirdek.pardus.org.tr/~meren/blog
 Pub Key ID: 0x527D7293
 http://meren.org/
- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -

--
 Gnome seems to be developed by interface nazis,
 where consistently the excuse for not doing
 something is not "it's too complicated to do",
 but "it would confuse users" (Linus).
-

Cevap