Görkem oğlum,

Sen Fransızca bilmezsin, bildiğin tek cümle de "Voulez vous coucher avec moi
ce soir?"dan ileri gitmez. Yurtdışı çevirmen adaylarıyla zina durumlarına
geçmeden önce Atilla'ya bir şans dileyelim derim :)

Ali




On 2/19/07, Görkem Çetin <gorkem at pardus.org.tr> wrote:
>
>
> Merhaba
>
> Bağlantıya geçerim - aynı arkadaş worldforum'da da yazdı sanırım,
> altavista'dan takipteyiz ;-)
>
> İyi çalışmalar
> Görkem
>
> A. Murat Eren wrote On 19-02-2007 21:17:
> >  Merhabalar,
> >
> > ----------  Yönlendirilmiş İleti  ----------
> >
> > Subject: Translation into french / Traduction en français
> > Date: 19 Şub 2007 Pts 21:03
> > From: Robert Joseph Adolle <r.j.adolle at wanadoo.fr>
> > To: bilgi at pardus.org.tr
> >
> > Cher amis de Pardus !
> >
> > Je vous aiderais malgré mon temps libre limité  à faire de la traduction
> > de l'anglais vers le français.
> > Je peux vous fournir un français de bonne orthographe (denrée rare de
> > nos jours en France ou au Québec mêmes !).
> > Je suis professeur, et enseignant bénévole sur le web :
> > http://perso.orange.fr/rjosh/
> >
> > Merci et bon courage, félicitation pour votre merveilleux travail ! Dieu
> > vous bénisse !
> >
> > Robert Adolle
> > Professeur agrégé de mathématiques
> >
> > -------------------------------------------------------
> >
> >
> >  Yani yaklaşık olarak diyor ki,
> >
> >  Pardus'taki sevgili dostlar,
> >
> >  Pardus'un İngilizce -> Fransızca çevirilerine yardım etmek için zaman
> > ayırabilirim. Düzgün bir imlâ ile Fransızca çeviri yapabilirim. Ben 
> > bir
> > profesörüm ve http://perso.orange.fr/rjosh/ adresinde gönüllü
> öğretmenim.
> > Yaptığınız muhteşem işten ötürü sizleri tebrik eder, teşekkür 
> > ederim.
> Tanrı
> > sizi kutsasın! (ya da Tanrı yardımcınız olsun, bilemiyorum).
> >
> >  Fransızca dil desteği konusunda ne aşamadayız, ne yapıyoruz? Ali
> Işıngör?
> > Görkem Çetin? Bir bilginiz var mı efendim? Görkem bu kişilerle
> bağlantıya
> > geçmek ister misin?
> >
> >
> >  Selamlar.
> >
>
> _______________________________________________
> Gelistirici mailing list
> Gelistirici at uludag.org.tr
> http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
>
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070219/d458c797/attachment.htm
 

Cevap