Hi Loïc, I agree with your opinion. I also think option 2 is better.
Thanks. On Fri, 2014-01-03 at 10:10 +0000, loic.vaume...@gmail.com wrote: > Hi, > > In my opinion, option 2 is better. > I think it is better for people who don't speak Chinese or Taiwanese > to know where they are (which translation). > So keeping the international language code (in English), in our case > zh_tw, may be better. > I also think, it is fair enough to have the name of the page (e.g.: > Documentation) in the native language. > > Regards > Loïc Vaumerel > > > > > On Fri, Jan 3, 2014 at 03:03 AM, "gNewSense Live user" > <riverchi...@gmail.com> wrote: > I suggest you can use the native language characters to > represent the > URL of wiki pages. > > For example, > > "http://www.gNewSense.org/zh_TW/Documentation" > > could be > > 1) "http://www.gNewSense.org/中文_臺灣/文件" > > or > > 2) "http://www.gNewSense.org/zh_TW/文件" > > If 1) is choosen, then the source code translation widget of > the web > site may need to be modified. > > How do you think? > > Regards. > > _______________________________________________ > gNewSense-dev mailing list > gNewSense-dev@nongnu.org > https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnewsense-dev > _______________________________________________ > gNewSense-dev mailing list > gNewSense-dev@nongnu.org > https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnewsense-dev _______________________________________________ gNewSense-dev mailing list gNewSense-dev@nongnu.org https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnewsense-dev