19 января 2011 г. 16:59 пользователь Yuri Myasoedov <[email protected]>написал:

> 19.01.2011, 16:50, "Den V. Kaftaev" <[email protected]>:
>
> Здравствуйте.
> Перевёл "A list of domains previously used" как "Список предыдущих пакетов"
> а "Historically used domains" сделал калькой "Исторически используемые
> домены"
> Первая строка особого отторжения не вызывает, а от второй стилистически
> коробит. Ваши варианты?
>
>
> Надо по контексту посмотреть, но первое, что приходит на ум -
> "Использовавшиеся ранее пакеты".
> Кстати, а почему domains - пакеты? Что там подразумевается по контексту?
>
>
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> [email protected]
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>
>
Сорри, опечатка в письме. Запишу твой вариант.
C уважением,
Денис Кафтаев
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить