12.03.2012, 22:31, "Stas Solovey" <[email protected]>: > 12.03.2012 19:53, Yuri Kozlov пишет: > >> В Sun, 11 Mar 2012 13:16:35 +0400 >> Yuri Myasoedov<[email protected]> пишет: >>> Привет! >>> >>> В новой готовящейся к выходу версии GNOME появится новое приложение для >>> управления виртуальными и удалёнными машинами GNOME Boxes. В переводах >>> постоянно фигурирует слово Box, под которым понимается либо виртуальная, >>> либо удалённая машина. Какие будут варианты для перевода "box"? >>> >>> P. S.: как выглядит это творение, можно посмотреть на страничке >>> https://live.gnome.org/Design/Apps/Boxes. Субъективно, дизайн новых >>> приложений глаз радует. >> Клеть. Ещё ни с чем не ассоциированный термин. > > нее.. ну уж точно не клеть > > склоняюсь к тому, что предложил Agafonov - "бокс" > хотя еще чем-то нравится перевод box как "комната"
Не туда. Александр Поташев пояснил, что под box понимается пыльный короб с болтами. Надо что-то типа "машина", "система", "компьютер". Чем очевиднее и проще, тем лучше. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
