Здравствуйте, Оставлен новый комментарий для gnome-software - master - po (Русский). https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/ru
здравствуйте. наблюдаю за перепиской и возник вопрос, а вот "центр приложений" это перевод "software"? а почему, собственно, не "программное обеспечение"? про "менеджера", тут я с командиром согласен, перебор. но и по части "центра" тоже как-то перегиб, там и близко нет того что есть через консоль. это так, "небольшой каталог" или типа. о, кстати "каталог приложений" как вариант. а по части "как в убунте" — чо на неё равняться? тем более там "центр приложений" ([предоставляемый] [ubuntu]), т.е. по аналогии было бы не "центр приложений" ([gnome]) а "центр приложений [ fedora]" и по части "let's go to shopping" тоже как-то про "покупки", что вроде как за отдельную плату. я по этому поводу связывался с лидером fedoraproject, он сказал что платных приложений не будет, так что к чему тут про "shopping" не ясно. может быть какое-то другое значение, отличное от "покупать", типа "присмотреть"? по идее же, установить приложение, это типа как в библиотеку сходить: сходил, поглядел, выбрал? что нужно или нравится. может "let's go to shopping" -> "выбирайте" или типа? Andrei Fediukov -- Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
