Здравствуйте,

Оставлен новый комментарий для gnome-software - master - po (Русский).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/ru

здравствуйте. наблюдаю за перепиской и возник вопрос, а вот "центр приложений" 
это перевод "software"? а почему, собственно, не "программное обеспечение"? про 
"менеджера", тут я с командиром согласен, перебор. но и по части "центра" тоже 
как-то перегиб, там и близко нет того что есть через консоль. это так, 
"небольшой каталог" или типа. о, кстати "каталог приложений" как вариант. а по 
части "как в убунте" — чо на неё равняться? тем более там "центр приложений" 
([предоставляемый] [ubuntu]), т.е. по аналогии было бы не "центр приложений" 
([gnome]) а "центр приложений [
 fedora]"
  

и по части "let's go to shopping" тоже как-то про "покупки", что вроде как за 
отдельную плату. я по этому поводу связывался с лидером fedoraproject, он 
сказал что платных приложений не будет, так что к чему тут про "shopping" не 
ясно. может быть какое-то другое значение, отличное от "покупать", типа 
"присмотреть"? по идее же, установить приложение, это типа как в библиотеку 
сходить: сходил, поглядел, выбрал? что нужно или нравится. может "let's go to 
shopping" -> "выбирайте" или типа?

Andrei Fediukov
--
Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить