On 13/03/2008, Hari Prasad Nadig <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> On Thu, 2008-03-13 at 19:03 +0530, Hari Prasad Nadig wrote:
> > On Thu, 2008-03-13 at 13:48 +0100, Claude Paroz wrote:
> >
> > > I cannot see any optimal solution to this problem.
> > > One solution could be to divide the remaining work, and announce to
> the
> > > current coordinator the particular packages on which you want to work.
> > > You should then only open these packages for translation in your Web
> > > tool. When you're done, you send the po files to the coordinator (or
> > > commit if you get the permissions), and then announce another set of
> > > packages on which you'd like to work on in your team.
> >
> > This would be quite complex, considering that there are also other teams
> > translating GNOME (Sampada community, CDAC and people contributing at
> > launchpad).
> >
> > I'm personally against making Vikram the coordinator since we've seen
> > him desperately copy translations from elsewhere to apparently 'become
> > coordinator'. The issue has been discussed before on the same list:
> > http://www.mail-archive.com/gnome-i18n@gnome.org/msg06252.html
>
>
> Sorry, here it is from the list archive:
> http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2007-May/msg00016.html
>
> If one looks closely at the mail in the link one will find "True, I do not
think that duplication of work is necessary.  But I do feel that the
glossary should have been committed earlier in order to enable others to use
it. No one should be forced us to reinvent the wheel. "
Linking this with the issue that the bulk of the commits were done in the
last ~one month my argument stands.
-- 
Vikram Vincent
+919448810822
http://www.swatantra.org/
http://translate.swatantra.org/
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to