On 13/03/2008, Hari Prasad Nadig <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On Thu, 2008-03-13 at 19:03 +0530, Hari Prasad Nadig wrote: > > On Thu, 2008-03-13 at 13:48 +0100, Claude Paroz wrote: > > > > > I cannot see any optimal solution to this problem. > > > One solution could be to divide the remaining work, and announce to > the > > > current coordinator the particular packages on which you want to work. > > > You should then only open these packages for translation in your Web > > > tool. When you're done, you send the po files to the coordinator (or > > > commit if you get the permissions), and then announce another set of > > > packages on which you'd like to work on in your team. > > > > This would be quite complex, considering that there are also other teams > > translating GNOME (Sampada community, CDAC and people contributing at > > launchpad). > > > > I'm personally against making Vikram the coordinator since we've seen > > him desperately copy translations from elsewhere to apparently 'become > > coordinator'. The issue has been discussed before on the same list: > > http://www.mail-archive.com/gnome-i18n@gnome.org/msg06252.html > > > Sorry, here it is from the list archive: > http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2007-May/msg00016.html > > If one looks closely at the mail in the link one will find "True, I do not think that duplication of work is necessary. But I do feel that the glossary should have been committed earlier in order to enable others to use it. No one should be forced us to reinvent the wheel. " Linking this with the issue that the bulk of the commits were done in the last ~one month my argument stands. -- Vikram Vincent +919448810822 http://www.swatantra.org/ http://translate.swatantra.org/
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n