2009/8/11 Alexey Rusakov <kt...@altlinux.org>: > В Пнд, 10/08/2009 в 22:43 +0200, Luca Ferretti пишет: >> Il giorno lun, 10/08/2009 alle 17.24 +0200, Christian Rose ha scritto: >> >> > This is an interesting point. Yes, an OpenWithLabel is probably >> > actually needed for translation reasons. Another example, using >> > Swedish: >> > >> > "Open with" -> "Öppna med" >> > >> > but >> > >> > Wrong: "Öppna med Webbläsaren Epiphany" >> > Correct: "Öppna med webbläsaren Epiphany" >> > >> >> Same for Italian, we workarounded this always using quote marks. >> >> original: Open with Text Editor >> Italian: Apri con "Editor di testo" > The same problem was here with Russian language. Even two problems, > actually. First, there's a problem with declension: in Russian, you need > another grammatical case (Instrumental) after "Открыть" ("Open with") > verb. This problem has been solved by using "Открыть в программе" ("Open > in a program") as a translation for "Open with", so that we could use > applications names in Nominative case. After that, however, we were > merely obliged to use quotes, since the word "program" actually required > it. So, in 2.26 for some archive, e.g., I see a Russian equivalent of > "Open in a program «Archive Manager»", which is more or less ok, > although a bit clumsy. > >> PS However, about the original question and any subsequent issue, we are >> still lacking feedback from "non European" languages, if I'm right. > Hopefully, I gave some :)
Same problem for Belarusian and other Slavic languages (though they are "European" too). These "Open with a program 'x'" constructions are too bloated for context menus and looks horrible. > > -- > Alexey "Ktirf" Rusakov > GNOME Project > ALT Linux Team > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n