Il giorno mar, 08/06/2010 alle 20.13 -0700, Luis Villa ha scritto: > My apologies for taking so long. After some thought, what I and our > counsel would recommend from a legal perspective, at least for (L)GPL > apps, is giving the following text twice, once in English and the > other in the translated language: > > "<program name> Copyright (C) <year> <name of author> > This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. The program is free > software, and you are welcome to redistribute it under certain > conditions. Click here for details. [link to license]" > > If the translated license exists on the FSF website, then 'link to > license' should point at that. Translators should not translate the > full license themselves- if they want to translate it, they should > talk to the FSF and work with them to create an official translation. > If there is no translated license, then the license link should be to > the English license. > > I definitely recommend doing this through the toolkit so that the text > remains consistent throughout the platform.
Did someone yet filed a bug against gtk+/glib? _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n