Hi Andre and Claude On Wed, Oct 20, 2010 at 9:50 AM, Claude Paroz <cla...@2xlibre.net> wrote: > Le mercredi 20 octobre 2010 à 02:23 +0200, Andre Klapper a écrit : >> Am Mittwoch, den 20.10.2010, 00:36 +0200 schrieb Ask Hjorth Larsen: >> > This is a breakdown of every xml error in every translated >> > documentation string in GNOME >> >> Thanks a lot. Fixed for cs. > > Fixed for fr also. > >> > The xml checks were performed with the utility gtxml from pyg3t (in >> > case you want to run your own xml checks subsequently): >> > https://launchpad.net/pyg3t >> >> Naive idea: Could something similar could run on l10n.gnome.org and >> display an error on the website (or already when uploading it)? > > Talking of QA tool integration, I'd prefer beginning with > translate-toolkit [1]. > Can you tell us how this project is different from it and why they > couldn't be merged? > > Claude
It definitely has a lot in common with the translate toolkit. But also some differences. The present xml tool was written specifically because we wanted to weed out xml errors in the gnome docs without too many false positives. The xml check of the translate toolkit will write more complaints, but is also more likely to get false positives. If we want to run something like this on damned lies, I think it should only complain about real errors. Some of the pyg3t scripts are bit specialized to the kind of stuff we (Danish translation team) do, and tend to be less general than the translate-toolkit. It's the question of how one would want to combine utilities that do close to the same thing. Does anyone here work on translate toolkit? In any case, I'm willing to help integrating a periodic check on damned lies (shouldn't be difficult). Regards Ask Hjorth Larsen _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n