On Sat, Mar 26, 2011 at 7:08 PM, Joe Dalton <joedalt...@yahoo.dk> wrote: > I think there is a misunderstanding here. > > You do not need to be disclaimed for xkeyboard-config (no »red« colour). >
You are right. Sorry for the misinformation. Simos > > > --- Den lør 26/3/11 skrev Simos Xenitellis <simos.li...@googlemail.com>: > >> Fra: Simos Xenitellis <simos.li...@googlemail.com> >> Emne: Re: xkeyboard-config: GNOME help for non-GNOME project needed, for >> GNOME3 release >> Til: "Sergey Udaltsov" <sergey.udalt...@gmail.com> >> Cc: gnome-i18n@gnome.org, "William Jon McCann" <william.jon.mcc...@gmail.com> >> Dato: lørdag 26. marts 2011 17.36 >> On Sat, Mar 26, 2011 at 2:45 PM, >> Sergey Udaltsov >> <sergey.udalt...@gmail.com> >> wrote: >> > Hi folks >> > >> > G-c-c and gnome-shell are using xkeyboard-config for >> displaying the >> > variants and layouts. Formally, this is NOTGNOME - but >> that project >> > defines some strings visible in GNOME GUI. >> > >> > There is agreement to make special xk-c release for >> GNOME3 around next >> > Monday. There is massive work to be done by >> translators. >> > I am kindly asking GNOME Translation Project to help >> Translation >> > Project (that's where xk-c translations are managed). >> > >> > http://translationproject.org/domain/xkeyboard-config.html >> > >> >> Some translation management tips for the Translation >> Project: >> >> 1. To be able to submit a translation to the Translation >> Project, >> you need to either ask someone who has an approved account >> for your >> language, or become approved yourself. >> If you ask someone else to submit the translation, your >> name must not >> appear in the PO file. >> The Translation Project has a e-mail 'robot' that vets the >> translations that are submitted, and it >> is very strict as to what is OK. >> 2. I recommend you to become members of your language team. >> It's a >> painless process if you do it >> right. >> a. Get the Disclaimer document from >> http://translationproject.org/html/whydisclaim.html >> and load it in LibreOffice. Edit the document and fill it >> in with all >> the details. Then, print it, sign it and scan it so that >> you >> have a digital image of the completed form. >> b. Use one of those Free FAX to the USA to send the >> completed >> disclaimer to the FSF. >> (the FAX number is in the disclaimer document). >> c. It takes several days for processing, so do this now in >> order to >> get accepted before the end of the week. >> >> So, make the appropriate arrangements now so that your >> translation >> gets accepted to the Translation Project on time. >> >> Simos >> _______________________________________________ >> gnome-i18n mailing list >> gnome-i18n@gnome.org >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >> > > > -- A. Because it breaks the logical sequence of discussion Q. Why is top posting bad? _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n