I think the main misunderstanding stems from the lack of knowledge what we need these strings for.
I just checked Bulgarian translation. My guess when translating the strings was that these have some correspondence to the labels printed on your physical keyboard. Thus "Tab" and "Scroll_Lock" became "Tab" and "Scroll Lock" since this is printed on the physical keyboards here in Bulgaria, even on localized keyboards that have Cyrillic letters printed on the alphabet keys. There are countries that this does not hold true - for example Germany - they translate the labels on the physical keys as well. Since there is no label such as XF86MonBrightnessUp I translated that expecting that the key would have some kind of picture that corresponds to its function and the user will have to find the correspondence rather than literal repetition. Bastien, can you elaborate in the comments what these strings are actually used for, where the user will meet them, their purpose, what commands/applications/dialogs employ them, rather than the way you expect them translated. Help us help you: we too, same as you, want to improve GNOME. Kind regards: al_shopov _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n