Nobody has said you're a troll (and if you have understood it from my words, excuse me). But don't think only about trolls and ofensive language... just think about typos, mistakes... everybody makes them! Reviewing it avoids them.
Just note that GNOME has a definied structure, based in meritocracy. If you want to upload and manage your own translations, just talk about it with your team coordinator. If he considers you have reached the expected translation, sure he will open the hand ;-) 2012/7/24 Chingis Jumaliev <chingis...@gmail.com> > I am currently translating these softwares, and I have no problems > with them, I'm not a troll who wants to write offensive language in > the translations. I spend all my time from morning till night on them. > > Klavaro > Stellarium > Teeworlds > Blender > WordPress > LibreOffice > Firefox > > On 7/24/12, Andre Klapper <ak...@gmx.net> wrote: > > On Tue, 2012-07-24 at 15:11 +0600, Chingis Jumaliev wrote: > >> Ok, but why so long Timur check my translation? > >> I sent him my translation 7 days ago. > > > > I don't know the specific reasons for this case, but keep in mind that > > people also have reallife jobs that can be time-consuming, or are on > > holidays sometimes, and need to spend some time reviewing the > > translation first before committing it to GNOME's code repository. > > > > If you have not heard back after two or three weeks, I would send a > > friendly email to the language coordinator, asking if everything is fine > > and if you could help in any kind of way to speed up the process a > > little bit. > > > > andre > > -- > > mailto:ak...@gmx.net | failed > > http://blogs.gnome.org/aklapper > > > > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n